Register  Login  Active Topics  Maps  

German Subjunctive Help

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
21 messages over 3 pages: 13  Next >>
Umin
Triglot
Newbie
Germany
despairedreading.worRegistered users can see my Skype Name
Joined 4548 days ago

37 posts - 52 votes 
Speaks: German*, EnglishC2, Japanese
Studies: French, Mandarin

 
 Message 9 of 21
21 June 2012 at 4:56pm | IP Logged 
montmorency, it might be generational, yes, although I can't really remember anybody ever using a Konjunktiv in normal spoken language around me.
Then however, it might also depend on the class in society somebody's from. Maybe if you grow up in a family of university professors, they will use stuff like that in spoken language as well from time to time.
It might also depend on which region somebody's from.
1 person has voted this message useful



SuburbanGinger
Newbie
United States
Joined 5246 days ago

15 posts - 15 votes
Speaks: English*
Studies: German, Russian

 
 Message 10 of 21
21 June 2012 at 6:59pm | IP Logged 
Is ich hätte kaufen the same as ich würde gekauft haben? And thanks again for all this Konjunktiv help.
1 person has voted this message useful



geoffw
Triglot
Senior Member
United States
Joined 4689 days ago

1134 posts - 1865 votes 
Speaks: English*, German, Yiddish
Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian

 
 Message 11 of 21
21 June 2012 at 7:48pm | IP Logged 
Technically, I think so, but I had to scratch my head for a bit, because I had a hard time thinking of an actual context in which they would sound natural to me. For example, when I see "ich hätte kaufen," I immediately assume there's another infinitive on the way and the verbal structure isn't complete.
1 person has voted this message useful



LebensForm
Senior Member
Austria
Joined 5051 days ago

212 posts - 264 votes 
Studies: German

 
 Message 12 of 21
22 June 2012 at 6:37am | IP Logged 
Exactly, I would expect more as well but I think with haben, you always use the true subjunctive form, hätte(n). One always used the true subjunctive with sein too, wäre(n). I also tend to use the würde plus infinitive construction because some times the forms are the same as the present tense verb, as in gehen.



Edited by LebensForm on 22 June 2012 at 6:49am

1 person has voted this message useful



Bakunin
Diglot
Senior Member
Switzerland
outerkhmer.blogspot.
Joined 5131 days ago

531 posts - 1126 votes 
Speaks: German*, Thai
Studies: Khmer

 
 Message 13 of 21
22 June 2012 at 6:52am | IP Logged 
"Ich hätte gekauft", not "ich hätte kaufen"... Beispielsätze: Ich hätte zwei Sandwichs gekauft, wenn ich gewusst
hätte, dass Du auch eins willst. Ich hätte das T-Shirt gekauft, wenn es 20 Franken billiger gewesen wäre.

"Ich würde gekauft haben" doesn't exist.
4 persons have voted this message useful



SuburbanGinger
Newbie
United States
Joined 5246 days ago

15 posts - 15 votes
Speaks: English*
Studies: German, Russian

 
 Message 14 of 21
22 June 2012 at 8:32pm | IP Logged 
Well, I guess my grammar book is wrong then. It keeps having me conjugate verbs with würden + ge...+
haben/sein. Thanks
1 person has voted this message useful



Bakunin
Diglot
Senior Member
Switzerland
outerkhmer.blogspot.
Joined 5131 days ago

531 posts - 1126 votes 
Speaks: German*, Thai
Studies: Khmer

 
 Message 15 of 21
22 June 2012 at 10:49pm | IP Logged 
That's what confuses me a bit. But I'm 100% positive that "würde gekauft haben" sounds wrong to me and I would
never use it. I also did a google search for "würde es gekauft haben" versus "hätte es gekauft". The former yields
conjugation tables (which must be wrong), but not a single proper German example. The few examples that show
up are all in broken German. The search for "hätte es gekauft", on the other hand, yields many correct German
sentences.

Maybe other German native speakers can give their opinion on "würde gekauft haben"?!

My (unasked for) advice is to throw out your grammar book and start reading and listening to native content. Pay
attention to this form. After encountering many correct examples in your reading and listening, you will start to
develop a feeling for what's right and what's wrong. Start using it by imitating (repeating) correct phrases you've
heard or read. Once your Sprachgefühl has matured, you will be able to modify correct phrases and attain
proficiency.
1 person has voted this message useful



lingoleng
Senior Member
Germany
Joined 5299 days ago

605 posts - 1290 votes 

 
 Message 16 of 21
22 June 2012 at 11:20pm | IP Logged 
Bakunin wrote:
That's what confuses me a bit. But I'm 100% positive that "würde gekauft haben" sounds wrong to me and I would
never use it. I also did a google search for "würde es gekauft haben" versus "hätte es gekauft". The former yields
conjugation tables (which must be wrong), but not a single proper German example. The few examples that show
up are all in broken German. The search for "hätte es gekauft", on the other hand, yields many correct German
sentences.

Maybe other German native speakers can give their opinion on "würde gekauft haben"?!

My (unasked for) advice is to throw out your grammar book and start reading and listening to native content. Pay
attention to this form. After encountering many correct examples in your reading and listening, you will start to
develop a feeling for what's right and what's wrong. Start using it by imitating (repeating) correct phrases you've
heard or read. Once your Sprachgefühl has matured, you will be able to modify correct phrases and attain
proficiency.

It does exist. According to the Duden grammar (4. Auflage, Seite 158):
"Die Formen des würde-Gefüges unterscheiden sich in ihrer Funktion nicht von den einfachen und periphrastischen Formen des Konjunktivs II."
Some examples:
Er hätte gekauft/ würde gekauft haben.
Er wäre gekommen/ würde gekommen sein.
Er hätte gesungen/ würde gesungen haben.

How realistic these examples are is not so clear, imo. Of course, many people use "ich würde kaufen" for "ich käme", "ich würde kommen" instead of "ich käme" and "ich würde singen" instead of "ich sänge". But in the case of the Irrealis der Vergangenheit (hätte gekauft ...) I agree that the substitution by "würde" must be less used, and maybe not common at all. To speakers of other dialects - my native dialect is Bavarian - this may be more acceptable, or not, I don't know.

Edited by lingoleng on 22 June 2012 at 11:46pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 21 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5156 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.