Bobb328 Groupie Canada Joined 4590 days ago 52 posts - 78 votes Speaks: English* Studies: German, Russian
| Message 1 of 13 04 February 2013 at 3:21am | IP Logged |
I stumbled across this page and it looks interesting. I tried it for a couple of pages to see if I could do it and I find
it
really disorienting trying to listen to German while reading an English version of the book. I'm trying this with The
Trial by Kafka, a book I read about a year ago, but the translation by Breon Mitchell is all over the place. I might
buy
the Mike Mitchell translation seeing that it looks like a direct translation. Has anyone had some success with this
method? Also, does anyone know where I can get some bilingual German/English books for free with audio. I was
hoping there would be some old recordings and translations of something long like Anna Karenina or Don
Quixote.
Thread
describing
method
Edited by Bobb328 on 04 February 2013 at 3:22am
1 person has voted this message useful
|
kujichagulia Senior Member Japan Joined 4852 days ago 1031 posts - 1571 votes Speaks: English* Studies: Japanese, Portuguese
| Message 2 of 13 04 February 2013 at 7:30am | IP Logged |
From what I know, there are many people here at HTLAL that have tried LR (me not included), so you should get some replies soon. For me, it is not appealing because a) you have to like literature, and I don't, and b)you need to be prepared to dedicate lots of time daily to it for it to be successful.
3 persons have voted this message useful
|
Bobb328 Groupie Canada Joined 4590 days ago 52 posts - 78 votes Speaks: English* Studies: German, Russian
| Message 3 of 13 04 February 2013 at 7:33am | IP Logged |
I like literature a lot. I just don't really understand the process. Also, I forgot to ask, does anyone have a
bilingual version of The Trial. I have two PDF files but it seems complicated to make a parallel text myself.
1 person has voted this message useful
|
Splog Diglot Senior Member Czech Republic anthonylauder.c Joined 5674 days ago 1062 posts - 3263 votes Speaks: English*, Czech Studies: Mandarin
| Message 4 of 13 04 February 2013 at 9:26am | IP Logged |
I not only tried it, I used it (and still use it) a great deal.
I found it works wonderfully in increasing your passive knowledge of a language, given the following conditions:
1: The language is quite close to your own: I found it great with German and hopeless with vietnamese. Or you are already quite familiar with your target language (say, B1 level).
2: The translations have to be as close to each other as possible (literal, word for word, is possible). This is often the biggest stumbling block, since non-abridged literal translations that correspond to the audio are very hard to find. When you have a very loose translation, it becomes very disheartening as you lose your place in the text constantly and end up stopping and starting the audio and becoming very confused.
3: You have to put a heck of a lot of time into it: several hours a day for several days, before you notice much improvement. During the first few days you are pretty much clueless and it can be tempting to give up. Keeping faith in the method is not easy.
I found, also, that going through a book twice was really helpful, since I could see the contrast between the two passes, and also picked up a lot the second time through. However, it is also important (in my experience) to go through a lot of books to get a wide variety of exposure.
Edited by Splog on 04 February 2013 at 1:51pm
6 persons have voted this message useful
|
aloysius Triglot Winner TAC 2010 & 2012 Senior Member SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6245 days ago 226 posts - 291 votes Speaks: Swedish*, English, German Studies: French, Greek, Italian, Russian
| Message 5 of 13 04 February 2013 at 9:18pm | IP Logged |
I've done a lot of LR but never exactly as described by siomotteikiru. I sometimes use bilingual texts but long before
I knew such things existed I used to listen to audiobooks in English or German while reading in Swedish or the other
way round (reading in L2 and listening in L1). You do pick up a lot of vocabulary (provided, as Splog pointed out,
you know enough to map unknown L2 words to their translations). It's not all that different from watching a film
with subtitles, but of course you're exposed to many more words per minute.
If you're interested in the method you should read
this log
by Volte.
Parallel text for Kafka and more.
//aloysius
Edited by aloysius on 04 February 2013 at 9:31pm
1 person has voted this message useful
|
Incunabulum Newbie United States Joined 5044 days ago 13 posts - 30 votes Studies: French, Serbian
| Message 6 of 13 05 February 2013 at 3:10pm | IP Logged |
When I first tried LR I found I would get very tired very quickly, and I didn't enjoy
it at all. I realized that while doing this, how you split your attention between what
you see and what you hear is very important. Since the text is in a language you know
well, it seems to work best if you pay as little attention to it as possible, and focus
mainly on what you hear. I have to make sure that I don't subvocalize the L1 words and
just glance at them, as they advocate in speed reading. This is enough to get the
meaning of what you are hearing. As much as possible I try to scan the next sentence
during the pause between sentences.
It reminds me a bit of typing or playing the piano where you can focus most of your
attention on one hand or the other. When I keep most of my attention on what I hear,
then it is enjoyable and I can LR for long periods. I know doing LR has helped my
listening abilities a lot, but I have to do more to see what effect it has on
vocabulary.
1 person has voted this message useful
|
Bobb328 Groupie Canada Joined 4590 days ago 52 posts - 78 votes Speaks: English* Studies: German, Russian
| Message 7 of 13 05 February 2013 at 8:56pm | IP Logged |
I never realized that that was the thread the started this LR thing. Thanks aloysius for those parallel texts. She (I'm
assuming) really emphasizes loving what your reading. I don't LOVE The Trial but it's the only easily available text I
could find/already had. I want to do Lolita but there's not a German audiobook, just a radio play. I'm trying to find
one for Bleak House or Great Expectations but I guess The Trial will do. I hope it works! The thread makes it seem
like a miracle method.
Edited by Bobb328 on 05 February 2013 at 8:58pm
1 person has voted this message useful
|
Volte Tetraglot Senior Member Switzerland Joined 6444 days ago 4474 posts - 6726 votes Speaks: English*, Esperanto, German, Italian Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese
| Message 8 of 13 07 February 2013 at 3:51pm | IP Logged |
I like the "Tintenherz" trilogy for German L-R. It's mainly translated quite well, and the German audiobook is beautifully read by Rainer Strecker.
There is a German audiobook of "Great Expectations" ("Große Erwartungen"). I haven't listened to it, and have no idea what it's like, though it claims to have multiple readers and be unabridged. The same publisher has several other Dickens audiobooks in German, though they don't seem to have "Bleak House" (which has at least three translations into German - see wikipedia's Bleak House article).
Good luck, and enjoy.
3 persons have voted this message useful
|