Register  Login  Active Topics  Maps  

The Afrikaanses of the world

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
28 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 9 of 28
06 October 2011 at 4:27pm | IP Logged 
Remster wrote:
If you know Dutch You'll have an edge in Afrikaans. If you know Afrikaans, you'll most likely stumble upon the Dutch grammar.

What about this relatively well-known interview between Charlize Theron and a Belgian reporter? Theron doesn't seem to have too many problems handling the Dutch questions, which admittedly weren't too hard.

Also, what about well known South African thriller novelist Deon Meyer, who writes in Afrikaans. Have his books been translated into Dutch or do people in the Netherlands read his books (and books by other Afrikaans writers) in English or Afrikaans?

Edited by Doitsujin on 06 October 2011 at 4:28pm

1 person has voted this message useful



Remster
Diglot
Senior Member
Netherlands
Joined 4810 days ago

120 posts - 134 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: German, French

 
 Message 10 of 28
07 October 2011 at 9:09pm | IP Logged 
Doitsujin wrote:
Remster wrote:
If you know Dutch You'll have an edge in Afrikaans. If you know Afrikaans, you'll most likely stumble upon the Dutch grammar.

What about this relatively well-known interview between Charlize Theron and a Belgian reporter? Theron doesn't seem to have too many problems handling the Dutch questions, which admittedly weren't too hard.

Also, what about well known South African thriller novelist Deon Meyer, who writes in Afrikaans. Have his books been translated into Dutch or do people in the Netherlands read his books (and books by other Afrikaans writers) in English or Afrikaans?




Of course it's not a definite rule. It's not like native Afrikaans speakers understand absolutely nothing.
As you said yourself, the reporter asked some easy questions, easy questions can be understood and with a small bit of Dutch knowledge you can get a lot further. The reporter also articulated quite clearly and didn't speak that fast. The fact remains though, that Afrikaans is really simplified Dutch, in my opinion those claiming otherwise have a reason in doing so.
Afrikaans scrapped certain parts of the Dutch grammer.
A Dutch person will probably understand what you mean when you say: ''wij is''.
But I'm not sure an Afrikaans speaker can always understand ''ben, bent en zijn''.

I'm not sure whether books get ''translated'' here. Maybe they do, but I have also read books that weren't. Anyway, I can read Afrikaans with no trouble whatsoever.
It's a bit like badly spelled Dutch. I can read it just as fast as any other Dutch text.

My uncle however was able to read a Dutch book, but he had to slow down considerably and look up several things.

But I do think the main barrier is the spoken part. Reading often looks alike due to Dutch being a mother language to Afrikaans.
When you speak though, I noticed my uncle had a difficult time following me, while I could follow him with no trouble.


Edited by Remster on 07 October 2011 at 9:18pm

2 persons have voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5929 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 11 of 28
08 October 2011 at 11:44pm | IP Logged 
I began learning Afrikaans in either 2006 or 2007. I was curious to get another perspective of South African history and saw that Afrikaans is somewhat similar to English and Zulu or Xhosa are very, very different from English. I also found that, while none of the three languages has a glut of materials available for language learners, Afrikaans does have more resources than most of the other South African languages. My interest in South African history didn't last, but I do still like the language.

Remster wrote:
Dutch:

Ik ben
Jij/Je/U bent
Hij/Zij/Het is
Wij zijn
Jullie Zijn
Men is

Afrikaans:
Uses only ''is'' for everyone.
Ik is
Jij is
Wij is.

Therefore you can see which one is more difficult.

I'm a native Dutch speaker and from my father's side we have native Afrikaans speakers.
So I have heard it once in a while.


I hope this helped, if it's too much, I apologize.
If I made any mistakes in my explenation, please do say, so I can correct them.
I don't think you gave too much information, but there are a few minor mistakes in the Afrikaans pronouns and the list should read:

Ek is
Jy is
Hy/Sy/Dit is
Ons is
Julle is
Hulle is

As I wrote above, I think these are small mistakes. In case anyone else reads this Dutch uses "ij" a lot, but Afrikaans only uses it in proper names; otherwise Afrikaans spelling usually uses "y".
1 person has voted this message useful



Remster
Diglot
Senior Member
Netherlands
Joined 4810 days ago

120 posts - 134 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: German, French

 
 Message 12 of 28
09 October 2011 at 1:07pm | IP Logged 
Yes you're right the ''IJ'' has been changed to the ''Y'' in Afrikaans and ''ik'' is indeed ''ek''. My apologies, I will correct this and give you the credits.
I guess it's easy to fall into those mistakes, because I'm Dutch.
1 person has voted this message useful



lex3000
Diglot
Newbie
United Kingdom
afrikaanslond&#
Joined 5255 days ago

6 posts - 12 votes
Speaks: English*, Afrikaans
Studies: Esperanto

 
 Message 13 of 28
10 October 2011 at 2:21pm | IP Logged 
montmorency wrote:

EDIT: There is an interesting quarter of Cape Town called Bo-Kaap (various spellings). If you google this, there is an intriguing claim made about the influence of this area on the language (I've seen similar text on several sites):

"Bokaap - Malay Quarter in Cape Town The "Bo Kaap" or "Cape Malay Quarter" belongs to the culturally and historically most interesting parts of Cape Town. Many of the inhabitants are decendants of the people from Indonesia (Batavia), Sri Lanka, India and Malaysia, who were captured in the 17th and 18th century and enslaved by the Dutch-East Indian Trading Company. Many were Mulims and others were converted to Islam by the Cape Muslim community.

The Cape Malays and their religious leaders played an important role in the development of the language and culture of the Cape colony. The Afrikaans language evolved as a language of its own through a simplification of Dutch in order for the slaves to be able to communicate with the Dutch and amongst each others, since they all came from different countries and cultures. Educated Muslims were the first to write texts in Afrikaans."


If you're interested in this I can recommend The Afrikaans of the Cape Muslims by Achmat Davids. I got a copy this weekend and it's very interesting and adds to the debate and competing theories around the origins of Afrikaans, which is one of the things that makes it such a fascinating language to learn.
1 person has voted this message useful



Remster
Diglot
Senior Member
Netherlands
Joined 4810 days ago

120 posts - 134 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: German, French

 
 Message 14 of 28
11 October 2011 at 10:17am | IP Logged 
I don't mean to downgrade Afrikaans, but I think it's more of a dialect than a language really. I know it's current status, but my opinion is that it's too similar.
Some spelling changes and simplifications doesn't make it a complete different language.
Though it certainly sounds funny to my Dutch ears.
2 persons have voted this message useful



carlonove
Senior Member
United States
Joined 5991 days ago

145 posts - 253 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian

 
 Message 15 of 28
11 October 2011 at 8:59pm | IP Logged 
Remster wrote:
I don't mean to downgrade Afrikaans, but I think it's more of a dialect than a language
really. I know it's current status, but my opinion is that it's too similar.
Some spelling changes and simplifications doesn't make it a complete different language.
Though it certainly sounds funny to my Dutch ears.



Dialect+flag+military=language
2 persons have voted this message useful



Remster
Diglot
Senior Member
Netherlands
Joined 4810 days ago

120 posts - 134 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: German, French

 
 Message 16 of 28
12 October 2011 at 9:21am | IP Logged 
carlonove wrote:
Remster wrote:
I don't mean to downgrade Afrikaans, but I think it's more of a dialect than a language
really. I know it's current status, but my opinion is that it's too similar.
Some spelling changes and simplifications doesn't make it a complete different language.
Though it certainly sounds funny to my Dutch ears.



Dialect+flag+military=language



I think I understand what you're trying to say here.
That certainly is true.
I think that a language should be recognized as one on a linguistic scale, not on a political one.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 28 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3584 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.