Register  Login  Active Topics  Maps  

Use of en in Assimil New French with Ease

  Tags: Assimil | Grammar | French
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4910 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 1 of 7
19 February 2012 at 8:49pm | IP Logged 
Today I did lesson 16, and was a little confused by the use of en before a verb as in the following sentences:
  • je vais vous en chercher un
  • Vous en avez?
  • Il va en apporter un
  • J'en ai deux.


I can understand the 2nd and 4th examples, but what does the un do in the 1st and 3rd examples?

I looked it up in my little grammar (Barron's French Grammar) and the only examples it gives are j'en ai and je n'en ai pas. But no example with un/une.

Does it simply add the meaning "one" as in "I will fine you one" (with un) instead of "I will find it for you" (without the un)?
1 person has voted this message useful



lingoleng
Senior Member
Germany
Joined 5299 days ago

605 posts - 1290 votes 

 
 Message 2 of 7
19 February 2012 at 9:49pm | IP Logged 
"en" means something like "of it, of them" and replaces a combination of de + noun.
http://www.learnfrenchathome.com/grammaire_pronoms%20en_y.ht m shows some examples.
2 persons have voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5454 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 3 of 7
19 February 2012 at 11:21pm | IP Logged 
Un en examples 1 and 3 means "one":
I'm going to look for one.
He is going to bring one.

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5382 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 4 of 7
20 February 2012 at 5:35am | IP Logged 
If you said X"je vais vous chercher un" or X"il va apporter un", the sentences would be incomplete. In other words, the article "un" always needs to be
followed by a noun. However, to avoid repeating that noun, you can also replace it with "en".

The confusion comes from the fact that "un" can be both "a" and "one" in English. If you say "I will bring you a", you can see that it's obviously
incomplete. So you use "one" instead. In French, we use "en + un".

Note that the same would apply to other numbers : j'en ai deux, vous en voulez trois, ils en ont apporté quatre, etc.

To be even pickier, note also that this type of construction will always require a verb in French, even when English wouldn't need one. For instance, to
express "I love books, so I never leave home without at least one", you will actually have to insert some verb and say something like "j'adore les livres,
alors je ne quitte jamais la maison sans EN AMENER au moins un".

Edited by Arekkusu on 20 February 2012 at 5:42am

4 persons have voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6086 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 5 of 7
23 February 2012 at 1:09pm | IP Logged 
In the case of numbers, I always try to think of "en" as the thing that follows the number, or instead of a number an indefinite article, "une/un". As far as I know, you can't leave out the number.

Cet hôtel a cinquante chambres. This hotel has fifty rooms
Il en a cinquante. He has one.

en = room

Veux-tu une pomme? Do you want an apple?
Oui, j'en veux une. Yes, I want one.

en = apple

I see "en" with "il y a" a lot. For me this is the easiest one to use because it's really common.

Il y a des eleves qui fument? Are there any students who smoke?
Oui, il y en a beaucoup. Yes, there are a lot of the students.
Il y en a ceux qui fument. There are those of the students who smoke.

To get back to the original post, I think there's another lesson where "en" crops up a lot and that's lesson 78, and that one's a real headache, because it deals with more than one object in a sentence. It's really good, but hard. I had to supplement the lesson with other materials/examples.




Edited by Sunja on 23 February 2012 at 1:22pm

1 person has voted this message useful



Spiderkat
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5813 days ago

175 posts - 248 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Russian

 
 Message 6 of 7
23 February 2012 at 11:11pm | IP Logged 
Sunja wrote:
...
Il y a des eleves qui fument? Are there any students who smoke?
Oui, il y en a beaucoup. Yes, there are a lot of the students.
Il y en a ceux qui fument. There are those of the students who smoke.

...


This one is wrong. It'll be either Il y en a qui fument or Il y a ceux qui fument.


1 person has voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6086 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 7 of 7
24 February 2012 at 9:33am | IP Logged 
oops!^^ That came from an interview with a French student. I just picked it up and put it in my Anki deck. I'll make a note of the correction. Thanks, Spiderkat!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.