Register  Login  Active Topics  Maps  

Next time in Japanese

  Tags: Japanese
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
9 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
Tyr
Senior Member
Sweden
Joined 5783 days ago

316 posts - 384 votes 
Speaks: English*
Studies: Swedish

 
 Message 1 of 9
01 April 2012 at 6:55am | IP Logged 
A problem which I've come across in attempting to learn Japanese. Checking my resources I find both 今度 and 次回 meaning next time.
Jikai seems the most logical to me- the first kanji is next and the next one turning/times.

Kondo though....is apparently just as common and it seems...weird. Now and a different sort of times. Why is now times next time?

Where would the two different ones be used? What is the difference?
2 persons have voted this message useful



atama warui
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 4702 days ago

594 posts - 985 votes 
Speaks: German*, English, Japanese

 
 Message 2 of 9
11 April 2012 at 8:25am | IP Logged 
次回、今度、今回 are exchangeable. There's zero difference. Use what comes to mind first.
Be aware though, that 次回 ONLY means "next time", while the others can mean last time, this time and next time. Their meaning is usually derived from context.
今日は、ありがとうございます。今度、僕は ご馳走します。
It's pretty clear what I was saying here.

God, this forum and its space-injection is rather annoying (even if it didn't hurt this time).

Edited by atama warui on 11 April 2012 at 8:27am

1 person has voted this message useful



Lucky Charms
Diglot
Senior Member
Japan
lapacifica.net
Joined 6950 days ago

752 posts - 1711 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: German, Spanish

 
 Message 3 of 9
11 April 2012 at 7:01pm | IP Logged 
In addition to what atama warui said, I feel like 次回 has more of a formal ring to it and
isn't used that often in casual speech. I tend to hear it most often at the end of TV or
podcast episodes. Can anyone else confirm my hunch?

Personally, in a case where I really want to make it clear (and it's not immediately
clear from context) that I mean "next time" as opposed to "this time", I think I would
say また今度、また今回、or even 次。

Edited by Lucky Charms on 11 April 2012 at 7:03pm

2 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5382 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 4 of 9
11 April 2012 at 8:28pm | IP Logged 
Kondo confused me for a while too. Yes, it does "next time".
1 person has voted this message useful



ericspinelli
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 5784 days ago

249 posts - 493 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: Korean, Italian

 
 Message 5 of 9
12 April 2012 at 4:52am | IP Logged 
atama warui wrote:
次回、今度、今回 are exchangeable. There's zero difference. Use what
comes to mind first.

I disagree. While their meanings do overlap, 今回 doesn't have the same sense of future
as 今度. 今回 can be used to talk about future events only in the same way "this time" can
be; I think you would struggle to translate it naturally as "next time." Here are two
links to support this:
大辞泉

Yahoo!知恵袋
.

Edited by ericspinelli on 12 April 2012 at 4:58am

1 person has voted this message useful



atama warui
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 4702 days ago

594 posts - 985 votes 
Speaks: German*, English, Japanese

 
 Message 6 of 9
12 April 2012 at 8:46am | IP Logged 
I actually only use 今回 for "this time" or "lately", but the nuance is not dramatic. Natives use all of them exchangably for "next time", too.

I too am under the impression that 次回 doesn't appear a lot in informal speech, but I can't say for sure. Since I have more experience with informal, I might be wrong.
1 person has voted this message useful



TixhiiDon
Tetraglot
Senior Member
Japan
Joined 5465 days ago

772 posts - 1474 votes 
Speaks: English*, Japanese, German, Russian
Studies: Georgian

 
 Message 7 of 9
12 April 2012 at 10:49am | IP Logged 
I've never heard a native use 今回 to mean "next time". Perhaps it is used as such in some regional accent,
but in 標準語, 今回 is only used to mean " this time" ( or, as eric spinelli says, "ths time" in the future, e.g. "this
time I'll do it differently!"), 次回 only means "next time" (and is indeed more formal), and 今度 is used to mean
both.
1 person has voted this message useful



atama warui
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 4702 days ago

594 posts - 985 votes 
Speaks: German*, English, Japanese

 
 Message 8 of 9
12 April 2012 at 7:09pm | IP Logged 
I heard it being used in Tokyo and Saitama.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 9 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.