Register  Login  Active Topics  Maps  

Translation help please English - French!

  Tags: Translation | English | French
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
EnglishEagle
Senior Member
United Kingdom
Joined 4580 days ago

140 posts - 157 votes 
Studies: English*, German

 
 Message 1 of 7
14 April 2013 at 1:58pm | IP Logged 
Hiya,

I am translating something from English --> French. Can someone please help translate 'he
is the youngest boy'. I believe it is something like 'is est le très jeune garçon' but I
am really confused.

Thanks! :D

Edited by Fasulye on 20 September 2013 at 1:54pm

1 person has voted this message useful



NewLanguageGuy
Groupie
France
youtube.com/NewLangu
Joined 4612 days ago

74 posts - 134 votes 
Speaks: English*

 
 Message 2 of 7
14 April 2013 at 2:01pm | IP Logged 
Are you talking about the youngest among his siblings? If so, you can say "il est le cadet".
1 person has voted this message useful



EnglishEagle
Senior Member
United Kingdom
Joined 4580 days ago

140 posts - 157 votes 
Studies: English*, German

 
 Message 3 of 7
14 April 2013 at 2:06pm | IP Logged 
NewLanguageGuy wrote:
Are you talking about the youngest among his siblings? If so, you
can say "il est le cadet".


I am saying 'He is the youngest boy and the best dancer". Then I am comparing him with
his siblings. Thankyou very much for the help!
1 person has voted this message useful



maucca
Diglot
Senior Member
Finland
Joined 4656 days ago

33 posts - 64 votes 
Speaks: Finnish*, English
Studies: French

 
 Message 4 of 7
14 April 2013 at 3:16pm | IP Logged 
My suggestion is (comparing to the other siblings), "Il est le cadet des garçons, et le meilleur danseur." But if there are no sisters, then "des garçons" is obviously redundant.



Edited by maucca on 14 April 2013 at 3:18pm

2 persons have voted this message useful



Tsopivo
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4476 days ago

258 posts - 411 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Esperanto

 
 Message 5 of 7
18 April 2013 at 4:56am | IP Logged 
You could use "cadet" or "benjamin" or "le plus jeune". "Cadet" means younger so it can be used to describe the 2nd born, a younger sibling or the youngest child. "Benjamin" is more specific as it only refers to the youngest.
2 persons have voted this message useful



Jazzy1979
Newbie
France
Joined 4185 days ago

13 posts - 13 votes
Studies: English

 
 Message 6 of 7
24 August 2013 at 5:05pm | IP Logged 
"Il est le plus jeune d'entre ses frères , et le meilleur en danse ".
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5386 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 7 of 7
25 August 2013 at 12:41am | IP Logged 
Are you saying that he is factually younger in age than all his brothers or are you merely expressing how
young he is in his behaviour or maturity level? In the latter case, you'd have to say something like "C'est un
garçon si jeune".

Also, is he the best dancer out of all of his siblings or only out of the boys? In the latter case, you'd have to
specify "le meilleur danseur d'entre tous ses frères et soeurs".


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.