EnglishEagle Senior Member United Kingdom Joined 4580 days ago 140 posts - 157 votes Studies: English*, German
| Message 1 of 7 14 April 2013 at 1:58pm | IP Logged |
Hiya,
I am translating something from English --> French. Can someone please help translate 'he
is the youngest boy'. I believe it is something like 'is est le très jeune garçon' but I
am really confused.
Thanks! :D
Edited by Fasulye on 20 September 2013 at 1:54pm
1 person has voted this message useful
|
NewLanguageGuy Groupie France youtube.com/NewLangu Joined 4612 days ago 74 posts - 134 votes Speaks: English*
| Message 2 of 7 14 April 2013 at 2:01pm | IP Logged |
Are you talking about the youngest among his siblings? If so, you can say "il est le cadet".
1 person has voted this message useful
|
EnglishEagle Senior Member United Kingdom Joined 4580 days ago 140 posts - 157 votes Studies: English*, German
| Message 3 of 7 14 April 2013 at 2:06pm | IP Logged |
NewLanguageGuy wrote:
Are you talking about the youngest among his siblings? If so, you
can say "il est le cadet". |
|
|
I am saying 'He is the youngest boy and the best dancer". Then I am comparing him with
his siblings. Thankyou very much for the help!
1 person has voted this message useful
|
maucca Diglot Senior Member Finland Joined 4656 days ago 33 posts - 64 votes Speaks: Finnish*, English Studies: French
| Message 4 of 7 14 April 2013 at 3:16pm | IP Logged |
My suggestion is (comparing to the other siblings), "Il est le cadet des garçons, et le meilleur danseur." But if there are no sisters, then "des garçons" is obviously redundant.
Edited by maucca on 14 April 2013 at 3:18pm
2 persons have voted this message useful
|
Tsopivo Diglot Senior Member Canada Joined 4476 days ago 258 posts - 411 votes Speaks: French*, English Studies: Esperanto
| Message 5 of 7 18 April 2013 at 4:56am | IP Logged |
You could use "cadet" or "benjamin" or "le plus jeune". "Cadet" means younger so it can be used to describe the 2nd born, a younger sibling or the youngest child. "Benjamin" is more specific as it only refers to the youngest.
2 persons have voted this message useful
|
Jazzy1979 Newbie France Joined 4185 days ago 13 posts - 13 votes Studies: English
| Message 6 of 7 24 August 2013 at 5:05pm | IP Logged |
"Il est le plus jeune d'entre ses frères , et le meilleur en danse ".
1 person has voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5386 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 7 of 7 25 August 2013 at 12:41am | IP Logged |
Are you saying that he is factually younger in age than all his brothers or are you merely expressing how
young he is in his behaviour or maturity level? In the latter case, you'd have to say something like "C'est un
garçon si jeune".
Also, is he the best dancer out of all of his siblings or only out of the boys? In the latter case, you'd have to
specify "le meilleur danseur d'entre tous ses frères et soeurs".
1 person has voted this message useful
|