Register  Login  Active Topics  Maps  

Comparing the difficulty of Slavonic lang

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
23 messages over 3 pages: 1 2
Supremor
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 5924 days ago

6 posts - 7 votes
Speaks: English*, French
Studies: Russian, Polish

 
 Message 17 of 23
04 September 2009 at 11:35pm | IP Logged 
I would first say that Polish is much hayrder than Russian. It is easy enough to speak a bit of Polish, but the grammar is so complex and so deep, that I wouldn't dare try to read books in Polish, or write, while I speak reasonably well. Russian has cyrillic, but that really doesn't take long to get used to, and after that, it is simply a case of getting used to the cases and odd things like participles.

Some of the sounds in Polish are extremely difficult- I remember muttering strzyzenie under my breath for about a weak before I went to the hairdresser! Try their tongue-twisters too, they are incredibly difficult. Also, take into account how hard it is to spell Polish, all those sz, rz, z, which have very similar sounds, and makes spelling words like jeszcze very difficult to intuitively know how to spell. You can read a word easily from text(not the case in Russian) but not at all the other way around.

In the end, all Slavonic languages are pretty hard for an English speaker, because we are not used to working with cases, or the large number of consonants that seem to appear at the beginning of words.

I am perhaps a bit different to you guys, in that I kind of fell into learning slavonic languages- I worked in Poland for a while, and then took Russian at university. I have much less grasp of written Polish than written Russian, but still I rarely find Russian as intimidating as Polish.
2 persons have voted this message useful



Supremor
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 5924 days ago

6 posts - 7 votes
Speaks: English*, French
Studies: Russian, Polish

 
 Message 18 of 23
04 September 2009 at 11:37pm | IP Logged 
By the way, is there not a group of Poles in the Zakopanie area who speak a Baltic language etymologically speaking? I remember a lot of Polish guys talking about "mountain people"(which sounds hilarious to me) and the way that they spoke similarly to Lithuanians and Latvians.
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 7157 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 19 of 23
05 September 2009 at 2:14am | IP Logged 
Supremor wrote:
By the way, is there not a group of Poles in the Zakopanie area who speak a Baltic language etymologically speaking? I remember a lot of Polish guys talking about "mountain people"(which sounds hilarious to me) and the way that they spoke similarly to Lithuanians and Latvians.


The language of the Gorals (mountaineers) sounds like a mix of Polish and Slovak with a few words that appear related to words in Albanian or Romanian (the mountaineers' dialect is after all classified as a transitional dialect between Polish and Slovak) I've heard Lithuanian before and a little bit of Goral. I don't know how those Polish guys make the judgment that the mountaineers' way of speaking is similar to Lithuanian or Latvian. Goral for me was at least recognizable as something Slavonic and I could pick out a few words immediately because of their similarity to those in Polish or Slovak. Lithuanian is a different story. The melody of Lithuanian reminds me of something Slavonic but the words and grammar are unrecognizable and I need an etymological dictionary to be able to recognize the Slavonic cognates in Lithuanian.
2 persons have voted this message useful



widger
Diglot
Newbie
Canada
Joined 5109 days ago

3 posts - 4 votes
Speaks: English*, French
Studies: Bulgarian

 
 Message 20 of 23
23 July 2013 at 12:06pm | IP Logged 
The nice part about Bulgarian and Macedonian is the loss of noun case system. It makes the nouns a lot easier than inflected languages like Russian.
2 persons have voted this message useful



pesahson
Diglot
Senior Member
Poland
Joined 5729 days ago

448 posts - 840 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Portuguese, Norwegian

 
 Message 21 of 23
24 July 2013 at 7:13pm | IP Logged 
What the all-knowing-wikipedia says about the Podhale dialect:

"Language is of Polish origin, but has been influenced by Slovak in recent centuries. The language contains Polish, Vlach and Slovak vocabulary, as well as unique words and words that are peculiar to the Carpathian language area "

It's the most recognisable Polish dialect, next to Silesian. I don't hear any similarities to any Baltic languages.
2 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 22 of 23
25 July 2013 at 3:23am | IP Logged 
widger wrote:
The nice part about Bulgarian and Macedonian is the loss of noun case system. It makes the nouns a lot easier than inflected languages like Russian.


But they compensate it by creating an unusually complex verbal system,
Spoken (and written) Croatian has 3-4 tenses, Macedonian has 14!
The Macedonian simple verb forms are:
    Present tense (сегашно време)
    Imperfect (минато определено несвршено времe, 'past definite incomplete tense')
    Aorist (минато определено свршено време, 'past definite complete tense')
    Imperative (заповеден начин)
    Verbal l-form (глаголска л-форма)
    Verbal adjective (глаголска придавка)
    Verbal noun (глаголска именка)
    Verbal adverb (глаголски прилог)
The Macedonian complex verb forms are:
    Perfect of imperfective verbs (минато неопределено несвршено време, 'past indefinite incomplete tense')
    Perfect of perfective verbs ( минато неопределено свршено време, 'past indefinite complete tense')
    Past perfect tense (предминато време)
    Future tense (идно време)
    Future-in-the-past (минато-идно време)
    Future perfect tense (идно прекажано)
    Potential mood (можен начин)
    Have-construction (има-конструкција)
    Be-construction (сум-конструкција)
    To-construction (да-конструкција)

Unlike German, French, Italian and Portuguese, except for Present, Perfect, Future1, Future2 (4 tenses) and Conditional (one mood), other tenses are obsolete in Croatian, they are never used even in the most formal written language. In German, French, Italian, Portuguese ''literary'' tenses are normally used in newspapers articles and modern literature, not so in Croatian. And in Macedonian all these tenses are not considered literary but are used in speech as well.


Furthermore, clitics can be a problem for Macedonian,
as well as definite article, which is changed according to the closeness of the word referring to.
But the most problematic part of Macedonian is its syntax.
Simpler morphology means very complex syntax.

Edited by Medulin on 25 July 2013 at 3:29am

5 persons have voted this message useful



prz_
Tetraglot
Senior Member
Poland
last.fm/user/prz_rul
Joined 4860 days ago

890 posts - 1190 votes 
Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian
Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish

 
 Message 23 of 23
25 July 2013 at 5:50pm | IP Logged 
Well, some of these tenses are not really used in real life, but true. + I don't treat da, sum/sym [in Bulgarian] and ima as seperate tenses.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 23 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2500 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.