meramarina Diglot Moderator United States Joined 5999 days ago 1341 posts - 2303 votes Speaks: English*, Spanish Studies: German, Italian, French Personal Language Map
| Message 1 of 8 18 January 2010 at 6:37pm | IP Logged |
I found this blog the other day by a man who works as a translator in Berlin. This entry is so funny I can't resist linking to it here! Really, really bad translations! (*Vulgarity warning)
My favorite is the statement regarding what should be done to the certain price of goods.
Shepherd Dog Pie: Bad Translation
7 persons have voted this message useful
|
Yukamina Senior Member Canada Joined 6296 days ago 281 posts - 332 votes Speaks: English* Studies: Japanese, Korean, French
| Message 2 of 8 18 January 2010 at 9:15pm | IP Logged |
Sometimes anime subtitles end up with really bad translations, I think particularly when they are translated by Chinese people(from Japanese to Chinese to English?). I found this site with some funny examples one time:
http://www.glowingfaceman.com/blog/goldmine-of-engrish/
edit: There's some swearing and whatnot.
Edited by Yukamina on 18 January 2010 at 9:15pm
1 person has voted this message useful
|
kyssäkaali Diglot Senior Member United States Joined 5585 days ago 203 posts - 376 votes Speaks: English*, Finnish
| Message 3 of 8 19 January 2010 at 10:53pm | IP Logged |
"Little grass has life, please watch your step."
This is so cute! We should replace all "DO NOT WALK ON GRASS" signs with this one, it's so.. inspiring. :D
Thanks for the link!
2 persons have voted this message useful
|
annette Senior Member United States Joined 5538 days ago 164 posts - 192 votes Speaks: English*
| Message 4 of 8 06 February 2010 at 10:37pm | IP Logged |
I love this!! I'm always on the look-out for funny mistranslations/typos.
Here's one I spotted myself:
http://tinyurl.com/yzf5exk
Edited by annette on 06 February 2010 at 10:41pm
1 person has voted this message useful
|
jessikt Triglot Groupie Austria ichestudiolangues.co Joined 5866 days ago 98 posts - 102 votes Speaks: English*, GermanB1, French Studies: SpanishA2, Swedish
| Message 5 of 8 07 February 2010 at 12:11am | IP Logged |
I love translation mistakes and a few of the ones on Shepherd Dog Pie definitely made me laugh. (Scheisshaus did
for sure! haha)
The picture posted in the post above this one was also funny!
Edited by jessikt on 07 February 2010 at 12:12am
1 person has voted this message useful
|
espejismo Diglot Senior Member Russian Federation Joined 5083 days ago 498 posts - 905 votes Speaks: Russian*, English Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani
| Message 6 of 8 13 June 2012 at 8:17am | IP Logged |
I think this is a very good translation:
source
12 persons have voted this message useful
|
Avid Learner Diglot Senior Member Canada Joined 4694 days ago 100 posts - 156 votes Speaks: French*, English Studies: German
| Message 7 of 8 25 August 2013 at 8:06pm | IP Logged |
I was buying luggage one day and came across this one:
English: "UN-NEST BEFORE SALE"
"French": "ONU-NID AVANT LAVENTE"
I was completely lost. After thinking about it a little, I realized that an automatic translator must have had mistaken "UN" for "United Nation" and thus came up with "ONU" ("Organisation des Nations unies"), and that it also took "nest" for a bird's nest.
1 person has voted this message useful
|
nicozerpa Triglot Senior Member Argentina Joined 4358 days ago 182 posts - 315 votes Speaks: Spanish*, Portuguese, English Studies: Italian, German
| Message 8 of 8 26 August 2013 at 2:45pm | IP Logged |
Awesome, meramarina! In my opinion, the masterpiece of broken English is Pedro
Carolino's "English as She is Spoke" (a 19-th century Portuguese-English conversation
guide):
Que horas são? -> What o'clock is it?
Anda de gatinhas. -> He go to four feet. (He/She crawls)
Tenho vontade de vomitar. -> I have mind to vomit. (I feel like vomiting)
Este lago parece-me bem piscoso. Vamos pescar para nos divertirmos. -> That pond it
seems me many multiplied of fishes. Let us amuse rather to the fishing.
http://en.wikisource.org/wi
ki/English_As_She_Is_Spoke
Edited by nicozerpa on 26 August 2013 at 2:46pm
1 person has voted this message useful
|