292 messages over 37 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 28 ... 36 37 Next >>
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6086 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 217 of 292 16 June 2013 at 11:22am | IP Logged |
Josquin wrote:
Fasulye wrote:
Sunja wrote:
edit: okay who stole my umlauts again? ;) Between here and the server there's a umlaut thief lurking about |
|
|
Das ist ja nervig, was mit deinen deutschen Umlauten passiert. Dann macht das Schreiben auf Deutsch ja gar keinen Spaß mehr! Ich schreibe bekanntlich auch öfters auf Deutsch in diesem Forum, aber bei mir ist so etwas noch nie passiert. Wenn ich jetzt Umlaute eingebe: ü, Ä, Ö, ß, werden diese Buchstaben ganz normal gedruckt.
Fasulye |
|
|
Ich habe gerade die gleichen Probleme mit dem japanischen Text in meinem Log. Mal sieht alles normal aus und mal kommen diese komischen Fragezeichen... Kein vertrauenerweckendes Zeichen für den Zustand des Forums, wenn ihr mich fragt. |
|
|
"kein vertrauenerweckendes Zeichen für den Zustand des Forums" --) das kannst du laut sagen, Josquin.
Fasuyle, es ist auch schade für HTLAL, weil Deutsch eine wichtige Sprache ist. Ich habe leider keine Kontrolle über die Sache. Es passiert meistens wenn ich etwas editieren will --und das ist oft! ;) Ich zerbreche mir die ganze Zeit den Kopf und es kann nicht auf meiner Seite liegen, weil mein Computer erst 2 Jahre alt ist und außerdem, habe ich letztes Jahr eine teurere Diagnostik durchführen lassen. Es könnte ein Bug sein, oder irgendwelches Erweiterungsprogramm, das für das Lesen von Sonderzeichen zuständig ist. (Das habe ich aus verschiedenen Forenbeiträgen im Internet so zusammengereimt. Natürlich brauche ich jemand wie emk, Mrwarper , etc., mir das zu erklären!) HTLAL ist seit mehr als 2 Jahren nicht mehr aktualisiert worden. Es kann sein, dass durch sämtlichen Updates, die auf meinen Computer ausgeführt wurden, gibt es jetzt Kompatibilitätsprobleme mit dem Server bzw. HTLAL.
Ach, was weiß ich. Japanisch war sowieso immer ein Problem. Deswegen war (und ist) die Japanischer Thread hier beim HTLAL so still. Wie BAnna schon sagt, man kann nur die Grillen zirpen hören. "it's so quiet you can hear crickets chirping."
gbod wrote:
Maybe you could give them a quick rundown of some of the more pointless and arbitrary grammatical features of English to put it in some context first! |
|
|
*giggle* Maybe they should continue going to the Kneipe before my class. That's where they were the first day. A German beer could help soften up some of those harder grammatical features.
simonov wrote:
Ich wünsche viel Vergnügen mit den 3 Herren! |
|
|
Danke, ich bin ein bisschen nervös -- normalerweise ist Englisch mein Fachbereich und nicht DaF. Ich denke wir werden uns schon unseren eigenen Rhythmus finden, aber sie werden viel acceptieren müssen. ;)
I tried not to edit this time. Maybe that will help. It won’t help my German, but maybe my posts will be easier to read! Thank you all, for your comments!!
1 person has voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 218 of 292 16 June 2013 at 1:43pm | IP Logged |
Hallo Sunja,
hier ist, wie versprochen, seit langem mal wieder eine Korrektur. Ich werde deine Texte jetzt nach und nach abarbeiten, aber meistens gibt es ja nicht viel zu verbessern. :)
Sunja wrote:
Die letzten zwei Monaten sehe ich als meine "Pause" und jetzt kann ich wieder loslegen. (Es ist noch nicht vorbei, diese Geschichte mit der Krankheit, aber es sollte nicht immer im Vordergrund stehen. Das Leben geht weiter!)
Heute habe ich mein vernachlässigtes Lehrgangsheft wieder aufgeschlagen. Ich habe total den Faden verloren, ebenso den Kontakt zum Lehrer. Wenigstens weiß ich, wo ich einsteigen kann, um alles wieder nachzuholen und aufzufrischen.
Ich arbeite jetzt mit Volldampf an meinen Nachhilfe-Kursen. Ich habe 4 Kurse bei einer Nachhilfe-Agentur und 3 Privatschüler. Für die Nachhilfe-Agentur muss ich bei jedem Kurs mal ein Protokoll schreiben und diese lästigen grammatikalischen Fehler schleichen sich immer wieder ein -- wie hier auch! Ich werde sie loswerden, indem ich alles durch lang-8 prüfen lasse. Ich schreibe alles im Tagebuch-Format und Namen kann ich auch entweder rauslassen oder ändern. Ich kann das Protokoll (oder: die Protokolle) von zu Hause aus schreiben -- ein Vorteil.
Ich gebe seit kurzem auch Deutsch-Kurse für Schüler nichtdeutscher Sprache (aus England). Sie sind aber Grundschulkinder und da kenne ich mich bestens aus, weil ich zu Hause schon 3 davon habe :) Mein Deutsch soll trotzdem möglichst fehlerfrei sein. Zum Glück habe ich weniger Probleme beim Sprechen als beim Schreiben. |
|
|
2 persons have voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 219 of 292 16 June 2013 at 1:44pm | IP Logged |
Sunja wrote:
HTLAFL ist unerträglich langsam diese Woche. Ich will teilnehmen, aber auf Beiträge zu antworten oder selbst etwas zu posten dauert eine Ewigkeit -- es ist wie ein Krampf, ey!
Ich habe meine Einsendeaufgabe für Mai endlich weggeschickt. Ich hinke ein bisschen hinterher -- mein Lehrheft zu Informationstechnologie hätte ich früher machen sollen, aber ich war den ganzen Monat so verpeilt, dass ich mich nicht mehr richtig auf den Kurs konzentrieren konnte.
Eine meiner Töchter geht auf Klassenfahrt nächste Woche. Es wird ein bisschen ruhiger sein und ich kann wieder lernen. Ich habe ein neues Lernheft angefangen. Ich hab schon ein neues Wort, pass mal auf: "Vervielfältigungsverfahren". Ich liebe diese Sprache :) |
|
|
2 persons have voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 220 of 292 16 June 2013 at 1:46pm | IP Logged |
Sunja wrote:
Erster Juni und ich habe schon etwas "Sprachbezogenes" gekauft! Ich habe ein 3-Monats-Abo für "L'Express". (Le Nouvel Observateur war leider nicht erschwinglich (oder: konnte ich mir leider nicht leisten)!) Ich hoffe, damit kann ich mein Französisch wieder in Schwung bringen. Ich habe eigentlich genug zu lesen (schließlich habe ich noch die alten Ausgaben von "Revue de la Presse"), aber etwas Aktuelles zu lesen ist schöner. |
|
|
Edited by Josquin on 16 June 2013 at 6:09pm
2 persons have voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 221 of 292 16 June 2013 at 1:50pm | IP Logged |
Sunja wrote:
Ich bin eigentlich enttäuscht von dem Verlag; noch kein "L'Express" im Briefkasten *grrr* Hoffentlich muss ich nicht bis Juli warten.
Die Zeit für Fremdsprachen kommt einfach zu kurz -- ich arbeite zur Zeit 15 Stunden und das ist viel für mich. Es ist strapazierend genug, meinen Lehrgang mit den Kindern unter einen Hut zu bekommen. Heute hat jemand abgesagt, sonst wäre ich nicht hier.
In ungefähr 3 Wochen sind Sommerferien, dann habe ich nicht so viel Arbeit. Vielleicht kommen ein paar Kinder zu mir (um Versäumtes nachzuholen), aber die Kurse bei der Agentur fallen alle weg -- außer die drei Erwachsenen -- sie machen keinen Urlaub.
Gut. Ich weiß nicht, Französisch ist immer noch auf einem unteren Rang. Die Prioritäten sind immer Kinder, Arbeit, Gesundheit. (Gesundheit sollte eigentlich vorgehen, aber ich will nicht, dass meine anhaltenden Probleme immer im Vordergrund stehen.) Ich bin immer noch einen Monat hinterher in meinem Lehrgang. Ende Juni sind 2 Einsendeaufgaben fällig.
Es gibt viele TAC-Teilnehmer, die seit langem nichts gemacht haben. Ich möchte so bald wie möglich wieder aktiv werden, sonst verlerne ich zu viel.
edit: Lang-8 :) ---) Abo = Abonnment -not- Abonnierung??? Vielleicht ist Abonnierung "verdeutscht" |
|
|
Das Wort "Abonnierung" gibt es nicht. "Abo" ist tatsächlich eine Abkürzung für "Abonnement".
2 persons have voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 222 of 292 16 June 2013 at 1:52pm | IP Logged |
Sunja wrote:
Ich habe auch momentan viel um die Ohren. Ich unterrichte drei englische Herren (Deutsch als Fremdsprache). Um die Gruppe zu unterrichten, haben sich meine Arbeitskollegen und ich darauf geeinigt, dass wir die deutsche Grammatik aus einglischer Sicht unterrichten müssen, sonst mühen wir uns stundenlang ab.
Gestern war der erste Tag und es war wirklich mühsam. Leider haben wir noch kein geeignetes Kursbuch gefunden. Einer von den Männern hatte erwartet, dass es da schon losgeht. Die Lehrbücher für Gruppen, die ich bis jetzt gesehen habe, sind immer noch zu anspruchsvoll. Alle drei haben Probleme mit der Aussprache von Lauten wie [i ], [e], [eu].(They want to say "oo-ch" instead of "oy-ch") Ich bin auf der Suche nach einem entsprechenden Lehrbuch. Ich traue mich nicht einmal, ihnen die Konjugation zu erklären. Das muss noch warten, bis alle einen Fuß in der Tür haben. Bis jetzt hole ich PDFs von der Webseite DAZ-DAF. Motiviert sind die Männer und sie haben auch Spaß an der Sache und scheinen recht ehrgeizig, schnell zu lernen.
Es wird aber nicht einfach sein. Die PDFs für die Regeln für das Genus der Nomen fanden sie unbrauchbar -- Das muss wohl warten.
|
|
|
2 persons have voted this message useful
| Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6086 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 223 of 292 16 June 2013 at 5:37pm | IP Logged |
thanks Josquin!
are you sure it's not "zurzeit"? A correction from lang-8 sent me running to Duden: "Getrennt wird geschrieben, wenn eine bestimmte Zeit gemeint ist".
I'm so thankful you took the time to correct everything I've written this past month! I was only expecting one so this is really great! I'm not always thrilled at my mistakes, but I know that if I keep going like this, I can only get better. (^-^)b
1 person has voted this message useful
| Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 224 of 292 16 June 2013 at 6:02pm | IP Logged |
You're welcome!
I think "zurzeit" might be acceptable according to new orthography, but I would never write it that way. It's totally illogical to make one word out of (obviously!) two. But that's of course only my personal opinion. If you want to write according to Duden, you should probably use "zurzeit". But there are plenty of Germans who don't write according to Duden, some major newspapers included.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5625 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|