143 messages over 18 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 15 ... 17 18 Next >>
Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 113 of 143 07 February 2014 at 8:13pm | IP Logged |
@sctroyenne Yes, it will be in May
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 114 of 143 07 February 2014 at 9:00pm | IP Logged |
Spanish
Pienso empezar de nuevo el proyecto "Bookworm" (mi TAC 2009 log). Voy a abarcar temas/libros diferentes en
idiomas diferentes. Ahora estoy leyendo "Marina" de Carlos Ruiz Zafon - una novela de misterio. Uno se
encuentra a Barcelona, como en "Somba del viento". La Barcelona de Zafon es una ciudad misteriosa donde cada
callejon tiene su historia.
I am thinking about restart my project of TAC2009 - "Bookworm" - language study via book reading, analyzing,
in different languages. Now my Spanish reading is mostly "Marina" by Carlos Ruiz Zafon. Like in "Somba del
viento", one found himself in Barcelona - a mysterious city.
French:
Préparation à l’examen DALF C2 - partie « Compréhension et production orale » :
J’ai écouté le document sonore – un monologue d’une femme atteinte de sclérose un plaque, où elle raconte
comment elle arrive à vivre avec sa maladie. Apres j’ai fait trois exercices :
- décrire brièvement le contenu du document ;
- présenter mon point de vue sur la question « Peut-on vivre « normalement » avec une maladie grave ? »
- préparer les argument pour et contre cet idée : « Les médecins doivent-ils cacher la vérité à leur malades ? »
I am preparing my DALF C2 exam: oral comprehension and expression. I've listened a monologues of a lady
suffering from sclerosis and done some typical exercise: to found arguments for and against a given thesis
Edited by Anya on 15 February 2014 at 4:19pm
1 person has voted this message useful
| Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5863 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 115 of 143 12 February 2014 at 9:00am | IP Logged |
Wow, when are you planning on taking the DALF C2 exam?
And a few comments on what you wrote in Spanish (very good, btw!):
1. mío, tuyo, suyo, etc. don't ever modify a noun. They're used like this: "Éste es el mío, el tuyo está sobre la mesa" or "No toques lo que no es tuyo". Otherwise, you just use mi, tu, su, nuestro, and vuestro (nuestro and vuestro only have one form, so you'd say vuestro coche and el vuestro).
2. Maybe it was just a slip, but after "ir" you need "a": voy a abarcar
3. Novela is feminine, so you'd use the feminine "una"
4. Maybe not the most important thing in the world to know, but to talk about "Zafón's Barcelona" you would use "la" before "Barcelona": La Barcelona de Zafón. You'd also have: el coche de Zafón, el amigo de Zafón, las frutas de Zafón, etc.
5. And lastly, a couple misspellings and things you can probably work out yourself: aora, encuentro (what person is this in?), somba
No he leído ninguno de esos dos libros, ¿los recomendarías?
2 persons have voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 116 of 143 15 February 2014 at 4:15pm | IP Logged |
Hola Crush!
Muchas gracias por tu corrección!
“Uno se encuentro a Barcelona” es por decir “One found himself” en modo impersonal.
Si te gustan las novelas de misterio puedo recomendar seguramente los libros de Zafón.
En cuanto a mi examen de francés DALF C2, lo pienso pasar en mayo.
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 117 of 143 24 February 2014 at 9:57pm | IP Logged |
Spanish
Estoy mucho ocupada con mi trabajo, no tengo bastante tiempo para estudiar idiomas, que lastima! Estoy
preparando el viaje Montpellier-Granada en coche. Tengo mucho illusion.
I am busy with my job. I am looking forward for a trip Montpellier-Granada by car.
Turkish
I worked through Units 8 and 9 of Assimil
French
Encore un exercice de « Compréhension et production orale ». Un dialogue sur le stress.
One more exercice for DALF C2 exam.
Japanese: 7,21 hrs
French: 45
English: 12
Spanish: 18
Hungarian: 3,1
Turkish: 3,26
Italian: 3,75
Persian: 1.5
Total: 99 hrs
Edited by Anya on 24 February 2014 at 10:00pm
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 118 of 143 02 March 2014 at 8:50pm | IP Logged |
Japanese:
I've listened audio for 1-5 Chapters of my Japanese adapted novel.
Catalan:
I'am using, as well, Assimil textbook: I worked through and listened to easy 1-6 chapters. And parallel text:
"Dance, dance, dance" by Haruki Murakami in Spanish and Catalan. And a little bit of immersion: I went to Girona
today.
Hungarian:
I read through 4 more pages of "Toldi Miklós" dealing with vocab and noun cases:
Munka – work
Falu - village
Maradott – he stayed
Otthon - at home
Kezén – in the hands
French:
J’ai essayé de regarder « Le discours d’un roi » à la TV, et j’ai abandonné comme je l’ai trouvé un peu ennuyeux.
I've tried to watched "Le discourse d'un roi"
Spanish:
Sigo leyendo "Marina" y mirando "El barco" y "El internado".
Still reading "Marina" (as well as a parallel text "El color del fuego". And watching "El barco" y "El internado".
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5791 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 119 of 143 09 March 2014 at 10:31pm | IP Logged |
Spanish
Estoy leyendo una novela para los niños “El color del fuego”. Es sobre un cabllo.
Apart from "Marina" I am reading parallel text "Color del fuego" (about a horse)
French
J’ai visité, encore une fois, les Beaux-de- Province et Carrière de la Lumière (un endroit ou il font des projections
des tableaux sur les mures du carrière.
J’ai continue de travailler sur “Compréhension et production orale”.
Japanese
I am working through Chapter 6.
Sanskrit
I've revised unites 1-3 of Assimil
1 person has voted this message useful
| renaissancemedi Bilingual Triglot Senior Member Greece Joined 4356 days ago 941 posts - 1309 votes Speaks: Greek*, Ancient Greek*, EnglishC2 Studies: French, Russian, Turkish, Modern Hebrew
| Message 120 of 143 10 March 2014 at 9:04am | IP Logged |
This is good Anya, keeping up with so many languages!
What do you think of assimil turkish so far? I don't use it, but it's nice to have a review.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4375 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|