1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4290 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 1 of 7 19 September 2013 at 8:52pm | IP Logged |
A veces oí a algunas personas que hablan con un <acento>, o <estilo>, que suele sonar
como la <r> fuese la <rr>, es decir a veces la <r> ex exagerada cuando no se debe, por
ejemplo la oración, <<A Francisco le vi ayer en Girona en un restaurante francés>> suena
a <<A Frrancisco le vi ayerrr en un rrestaurrante frrrancés>>. Incluso he oído la mezcla
entre las palabras con <r> y <rr>, por ejemplo, <Pero, sí, ya está en el carrito el
champú>> suena a <<Perro, sí, ya está en el carrito el champú>>. ¿Es un cierto acento o
simplemente está de moda hablar así?
Edited by 1e4e6 on 19 September 2013 at 8:53pm
1 person has voted this message useful
|
nicozerpa Triglot Senior Member Argentina Joined 4326 days ago 182 posts - 315 votes Speaks: Spanish*, Portuguese, English Studies: Italian, German
| Message 2 of 7 19 September 2013 at 10:48pm | IP Logged |
Me parece muy extraño eso... ¿dónde lo escuchaste? Hasta lo que yo sé, no hay ningún
acento que tenga esa forma de pronunciar las R.
1 person has voted this message useful
|
Heriotza Groupie Dominican Republic Joined 4680 days ago 48 posts - 71 votes Speaks: Spanish*
| Message 3 of 7 19 September 2013 at 11:09pm | IP Logged |
Here in Dominican Republic, people in the South coast have a very rolled 'R', and even use it instead of 'L' ('calvo', sounds like 'carvo'). But I think that the difference between 'R' and 'RR' is maintained.
1 person has voted this message useful
|
1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4290 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 4 of 7 20 September 2013 at 12:02am | IP Logged |
Creo que las personas eran de España, pero incluso algunos países de Hispanoamérica, me
parece a una tendencia a hacer sonar que las <r> se mantengan de una forma más larga o
igual que las <rr>. El único ejemplo en video que he podido encontrar de esta rueda de
lengua es como <rastrero> y <ayer> se pronunció como <rrastrero> y <ayerrr> aunque él no
solía hablar así, ni fueron tan fuerte:
http://youtu.be/XZ53RHJGui4?t=1m56s
Edited by 1e4e6 on 20 September 2013 at 12:04am
1 person has voted this message useful
|
Bruno87 Diglot Groupie Argentina Joined 4382 days ago 49 posts - 72 votes Speaks: Spanish*, English Studies: German, Portuguese
| Message 5 of 7 20 September 2013 at 4:16am | IP Logged |
De hecho, "rastrero" SI se debe pronunciar "rrastrero", al igual que "rosa", "ruso"
"rueda" y toda palabra que comience con R.
El "ayer" no lo había notado antes, pero si, es algo así como "ayeRR". Creo que es así
porque es más facil de pronunciar. Intentá pronunciarlo con una R simple.
Edited by Bruno87 on 20 September 2013 at 4:16am
1 person has voted this message useful
|
1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4290 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 6 of 7 20 September 2013 at 4:44am | IP Logged |
Bueno,ya caigo, pero lo de la <r> entre el principio y el final de la palabra o nombre
como,
<Frrrancisco, le vi en un rrestaurrante de Girrona>, ¿es algo que está de moda hoy en día
rodar las <r> al azar?
Edited by 1e4e6 on 20 September 2013 at 5:42am
1 person has voted this message useful
|
Javi Senior Member Spain Joined 5981 days ago 419 posts - 548 votes Speaks: Spanish*
| Message 7 of 7 21 October 2013 at 10:46pm | IP Logged |
1e4e6 wrote:
A veces oí a algunas personas que hablan con un <acento>, o <estilo>, que suele sonar
como la <r> fuese la <rr>, es decir a veces la <r> ex exagerada cuando no se debe, por
ejemplo la oración, <<A Francisco le vi ayer en Girona en un restaurante francés>> suena
a <<A Frrancisco le vi ayerrr en un rrestaurrante frrrancés>>. Incluso he oído la mezcla
entre las palabras con <r> y <rr>, por ejemplo, <Pero, sí, ya está en el carrito el
champú>> suena a <<Perro, sí, ya está en el carrito el champú>>. ¿Es un cierto acento o
simplemente está de moda hablar así? |
|
|
Suena como un acento ruso o de alguna otra parte de Europa del este. Me refiero al típico acento exagerado que se usa en las películas.
1 person has voted this message useful
|