Register  Login  Active Topics  Maps  

La morfología del subjuntivo -ra del -se

  Tags: Morphology | Spanish
 Language Learning Forum : Español Post Reply
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4290 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 1 of 6
22 October 2013 at 12:13am | IP Logged 
Hace años me pregunto por qué hoy en día se utiliza más el pluscuamperfecto de
indicativo no compuesto (forma -ra) por el imperfecto de subjuntivo (forma -se), por
ejemplo, <pusiera> en vez de <pusiese>. Creo que debido a que éste viene derivado casi
directamente del tiempo latín, el pluscuamperfecto de indicativo (i.e., fuera, fueras,
fuerat, fueramus, fueratis, fueram), el sustituirle al imperfecto de subjuntivo por el
pluscuamperfecto de indicativo es técnicamente equivocado.

Me suena mejor el imperfecto de subjuntivo original (forma -se), que proviene del
tiempo latin, y lo uso casi exclusivamente tanto en el idioma hablado como por escrito,
especialmente dado que coincide con los tiempos equivalentes de los otros idiomas
romances, e.g.

español (con forma -se): hablase
portugués: falasse
italiano: parlassi
francés: parlasse

en cuyo conjunto se ven todas las formas con un sufijo parecido al de <-se>.

Edited by 1e4e6 on 22 October 2013 at 3:17am

1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4668 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 2 of 6
22 October 2013 at 3:47am | IP Logged 
Subjuntive forms in -SE is frequent in Northern Spain (especially Galicia, Asturias etc), Argentina, Uruguay.
In many/other parts of the Spanish speaking world they may appear only in formal writing,
but may sound very formal if used in speech.

In Argentina, I'd say, both forms are equally used even in the most colloquial speech, that is: forms in -se don't sound formal or bookish at all.
If I were to focus on Mexican Spanish, I would avoid -se forms and use -ra forms only since the former are not used much in Mexican speech.


An interesting find:

La elección entre CANTARA y CANTASE
''Las zonas con las mayores frecuencias de uso de cantase son Cantabria (Santander) y Galicia. También Tolosa destaca por esta tendencia. ..
...contrariamente a lo que se suele creer, también el contexto lingüístico puede desempeñar un papel para la elección entre cantara y cantase...
Los hablantes tienden a utilizar una u otra forma de manera sistemática (cuadros 3 y 6). La libre variación a nivel idiolectal se da solo en aquellos informantes
que prefieren cantase; están más dispuestos a utilizar también cantara en ocasiones, mientras que aquellos que prefieren cantara suelen limitarse a esta forma....

... las mujeres favorecen cantara con más firmeza que los varones, y esta tendencia resulta incluso estadísticamente significativa ...
...Sin embargo, aunque la variación sexual está presente también en el caso número 11, no llega de por sí sola a explicar la frecuencia elevada de cantase....

...el hecho de que los informantes mayores de 25 años prefieran cantara en mayor medida que los menores de 25 años en cuatro de los cinco casos examinados puede
significar que la frecuencia de uso cantase estaría en aumento en la generación joven...''

source>
http://www.google.no/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd= 4&cad=rja&ved=0CDkQFjAD&url=http%3A%2F%2Fdspace.usc.es%2Fbit stream%2F10347%2F7332%2F1%2F7-Kempas.pdf&ei=Q3SqUeD2Mcn04QSb kYCIDQ&usg=AFQjCNGyhwmOgm0uEMGkjlcQxEp-DLmkyg

Edited by Medulin on 22 October 2013 at 3:53am

2 persons have voted this message useful



nicozerpa
Triglot
Senior Member
Argentina
Joined 4326 days ago

182 posts - 315 votes 
Speaks: Spanish*, Portuguese, English
Studies: Italian, German

 
 Message 3 of 6
22 October 2013 at 5:23am | IP Logged 
Tengo que hacerte una corrección, 1e4e6. No es que se utiliza el "pretérito pluscuamperfecto no compuesto del indicativo" (forma "-ra") como si fuera el pretérito imperfecto del subjuntivo (forma -se), sino que la forma -ra es el pretérito del subjuntivo, junto a la forma -se. Más allá de las preferencias entre una y otra, ambas son correctas y equivalentes. Es un tiempo verbal que tiene dos formas

Es más, el español ni siquiera tiene un pretérito pluscuamperfecto no compuesto. El único pluscuamperfecto que existe en el idioma es el que utiliza la construcción "había + participio".
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4290 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 4 of 6
22 October 2013 at 6:32am | IP Logged 
Bueno, debería haberlo aportado arriba, quería decir que la forma -ra se utiliza con
más frecuencia de la de -se. Pero sí existe un pretérito pluscuamperfecto no compuesto
que todavía se utiliza, pero con menos frecuencia; es precisamente la forma -ra del
imperfecto de subjuntivo proveniente directamente del latín, que da el mismo sentido
que el plsucuamperfecto <había + participio pasado>. Se utiliza más, según lo que he
leído, en textos cultos, novelas, discursos, y en una amplia variedad de literatura.
Este fenómeno todavía sigue utilizado en el portugués y el gallego, y como en el
español, éste fue el uso original del pluscuamperfecto no compuesto, que, supongo, hace
siglos antes se había convertido en otra alternativa del imperfecto de subjuntivo de la
forma -se. Me refiero a él como se explica aquí:

http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%
C3%B1ola/Imperfecto%20subju
ntivo%20literario.htm

La primera vez que lo oí de hecho fue en el último discurso de Salvador Allende:

http://youtu.be/XZ53RHJGui4?t=2m32s

<<Y les digo, que tengo la certeza, que la semilla que entregáramos a la
conciencia digna de miles de miles de chilenos, no podrá ser segada
definitivamente...>> en vez de <<habíamos entregado>>.

http://youtu.be/XZ53RHJGui4?t=3m59s

<<...la que les enseñara el Gral. Schneider, y que reafirmara el Cmdte.
Araya...>>

Éstas son las formas que se utilizan para el imperfecto de subjuntivo de forma -ra,
pero eso era a lo que me refería en torno a lo de la forma -ra. Pero dado que el resto
de los miembros de la familia de las idiomas romance se emplea una forma parecida a la
de -se para sus respectivos formas del imperfecto de subjuntivo, se coincidiría. Por
ejemplo, los hablantes de portugués, Italiano, y francés, por lo menos entre sí, se
comparten esta forma. No sé si a los que utilizan la forma -ra en español les
resultaría difícil o no, por ejemplo, emplear la formas parecidas a las de <-se> en
portugués (falasse, pudesse, tivesse, etc.), desde que sólo existe esta forma.

Edited by 1e4e6 on 22 October 2013 at 7:05am

1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5865 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 5 of 6
22 October 2013 at 11:50pm | IP Logged 
Al menos en francés el uso del imperfecto del subjuntivo es (si no completamente, casi) excuslivo de la lengua escrita. Y lo mismo con la antigua forma del pluscuamperfecto español (yo diría que es aun menos frecuente).

¿Qué exactamente estás preguntando? ¿Cómo llegó a ser que la forma -ra dejó de funcionar (en gran parte) como pluscuamperfecto y empezó a cobrar el sentido del imperfecto de subjuntivo?
1 person has voted this message useful



oziohume
Bilingual Hexaglot
Newbie
Belgium
Joined 4738 days ago

30 posts - 43 votes
Speaks: English*, Spanish*, Catalan, Italian, French, German
Studies: Dutch

 
 Message 6 of 6
23 October 2013 at 1:28am | IP Logged 
Como han mencionado ya desde Argentina, en España sucede exactamente igual. Se utiliza
cantara o cantase, indistintamente según el gusto del hablante. Ambas son correctas y
ambas son populares y por tanto no sorprende oírlas.
LMR


2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.