vykis92 Groupie LithuaniaRegistered users can see my Skype Name Joined 5315 days ago 68 posts - 71 votes Studies: Spanish
| Message 1 of 2 18 June 2014 at 10:09pm | IP Logged |
Hola, estoy traduciendo un documento al español y yo necesitaría algunos consejos de los hispanohablante. Donde hay errores en estos frases?:
- Autorización está compuesta y firmada por tres ejemplares, de los cuales uno se queda en 24.a notaría de ciudad Vilnius y los otros dos son entregados a la autoridad competente.
- Ser mi representante en todas empresas, servicios e instituciones públicas y/o privadas, la Empresa estatal Centro de Registros, departamento de ordenamiento territorial, notarías, Inspección de Hacienda estatal;
- Según su propio criterio, condiciones y costos acordados por su propio, comprar bienes muebles y/o inmuebles según nuestro derecho de régimen de comunidad de bienes matrimoniales, en notarías firmar contratos tentativos, contratos y/o acuerdos de compra y venta, actos de admisión - entrega, pagar el dinero; en Empresa estatal Centro de Registros registrar el transmisión de los derechos de propiedad y adquirir documentos de la propiedad;
- Ser mi representante en todas empresas, servicios, instituciones públicas y/o privadas, Empresa estatal Centro de Registros, departamento de ordenamiento territorial, notarías de todas cuestiones relacionadas con la administración, utilización y disposición de cualquiera nuestra propiedad mueble y/o inmueble encontrada en Republica de Lituania y/u otro país extranjero y pertenecida a nosotros según derecho de régimen de comunidad de bienes matrimoniales;
- Hacer los todos contratos qué conforme a la ley y que yo pueda hacer como el dueño de la propiedad, incluyendo, pero no limitándose a:
- Según el propio criterio y acordadas condiciones, incluyendo el costo, procedimiento y método de pago, vender propiedad a la cualquiera persona tercera escogida por su propio criterio;
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, alquilar la propiedad a la cualquiera persona tercera escogida por su propio criterio, firmar contratos de alquiler, acuerdos y/o complementos, rescisiones de contratos, recibir el pago del alquiler.
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, cambiar propiedades a cualquieras otras propiedades muebles y/o inmuebles escogidas;
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, incluyendo la cantidad de la deuda protegida por propiedad, empeñar hipoteca acordada y/o propiedad de empeño, garantizando el préstamo bancario conseguido por sí mismo o de cualquiera otra tercera persona;
- Realizando las autorizaciones dadas, firmar todos y cualesquier contratos y/o acuerdos, contratos de hipoteca/empeño, cambios y/o complementos, actos de admisión – entrega o cualquier otro documento que yo pueda firmar como el dueño de la propiedad indicada;
- Ser mi representante determinando y manteniendo relaciones con todas terceras personas, instituciones, organizaciones, proveedores de servicios públicos (teléfono, televisión por cable, internet, calefacción, agua caliente y fría, electricidad, gas), firmar contratos y/o acuerdos de prestación de servicios, pagar los impuestos; recibir certificados, extractos y otros documentos de empresas,
Edited by vykis92 on 18 June 2014 at 10:10pm
1 person has voted this message useful
|
Bruno87 Diglot Groupie Argentina Joined 4382 days ago 49 posts - 72 votes Speaks: Spanish*, English Studies: German, Portuguese
| Message 2 of 2 26 June 2014 at 5:06am | IP Logged |
vykis92 wrote:
Hola, estoy traduciendo un documento al español y yo necesitaría
algunos consejos de los hispanohablante. Donde hay errores en estos frases? |
|
|
Antes que nada, es La frase.
Veamos, las correcciones/sugerencias/comentarios en negrita (bold):
- La Autorización está compuesta y firmada por tres ejemplares, de los cuales
uno se queda en la notaría 24.a de ciudad Vilnius y los otros dos son entregados
a la autoridad competente.
- Ser mi representante en todas las empresas, servicios e instituciones
públicas y/o privadas, la Empresa estatal de Centro de Registros, departamento
de ordenamiento territorial, notarías, Inspección de Hacienda estatal;
- Según su propio criterio, condiciones y costos acordados ¿por su propio?,
comprar bienes muebles y/o inmuebles según nuestro derecho de régimen de comunidad de
bienes matrimoniales, en notarías firmar contratos tentativos, contratos y/o acuerdos
de compra y venta, actos de admisión - entrega, pagar el dinero; en Empresa estatal
de Centro de Registros registrar la transferencia de los derechos de
propiedad y adquirir documentos de la propiedad;
- Ser mi representante en todas las empresas, servicios, instituciones
públicas y/o privadas, Empresa estatal de Centro de Registros, departamento de
ordenamiento territorial, notarías de todas cuestiones relacionadas con la
administración, utilización y disposición de cualquiera de nuestra propiedad
mueble y/o inmueble encontrada en Republica de Lituania y/u otro país extranjero y
pertenecida a nosotros según derecho de régimen de comunidad de bienes matrimoniales;
- Realizar la totalidad de los contratos qué conforme a la ley y que yo
pueda hacer como dueño de la propiedad, incluyendo, pero no limitándose a:
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, incluyendo el costo,
procedimiento y método de pago, vender propiedad a cualquier tercero escogido por su
criterio;
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, alquilar la propiedad a
cualquier tercero escogido por su criterio, firmar contratos de alquiler, acuerdos y/o
complementos, rescisiones de contratos, recibir el pago del alquiler.
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, cambiar propiedades a
cualesquiera otras propiedades muebles y/o inmuebles escogidas;
- Según el propio criterio y condiciones acordadas, incluyendo la cantidad de la
deuda protegida por propiedad, empeñar hipoteca acordada y/o propiedad de empeño,
garantizando el préstamo bancario conseguido por sí mismo o de cualquiera otra tercera
persona;
- Realizando las autorizaciones dadas, firmar todos y cualquier contratos y/o
acuerdos, contratos de hipoteca/empeño, cambios y/o complementos, actos de admisión –
entrega o cualquier otro documento que yo pueda firmar como el dueño de la propiedad
indicada;
- Ser mi representante determinando y manteniendo relaciones con cualquier
tercero, instituciones, organizaciones, proveedores de servicios públicos (teléfono,
televisión por cable, internet, calefacción, agua caliente y fría, electricidad, gas),
firmar contratos y/o acuerdos de prestación de servicios, pagar los impuestos; recibir
certificados, extractos y otros documentos de empresas.
Espero que te sirva.
2 persons have voted this message useful
|