Register  Login  Active Topics  Maps  

Difficulties with shadowing

 Language Learning Forum : Lessons in Polyglottery Post Reply
19 messages over 3 pages: 1 2
Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6602 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 17 of 19
05 November 2007 at 6:53am | IP Logged 
ProfArguelles wrote:
Ms. Evdokimova, this is indeed a much more interesting problem if your perception of these two Iberian sisters is colored by your previous acquaintance of this Uralic Northerner. I do not think it is dangerous, however, and, if sustained, you could indeed even turn it to your eventual advantage by creating an utterly idiosyncratic and therefore usefully memorable chain of associations. If it bothers you, on the other hand, you have two options: 1) stop singing Spanish and Portuguese songs, or – preferably – 2) start learning Spanish and Portuguese.
I didn't even know there's anything unusual about it. Mother said she had also had experienced something like that back in the Soviet Union times, when it was quite hard to find some foreign songs and next to impossible to find their lyrics, and since English (or more precisely, listening comprehension - she can read and speak quite well) was taught quite inefficiently then, she often "heard" Russian words in those songs.
Do you think I will have this problem if I start learning Portuguese (and later other languages) through "blind shadowing"? Of course the only way to know it for sure is to try doing so, but I'm afraid I won't manage to add one more language now.
1 person has voted this message useful



ProfArguelles
Moderator
United States
foreignlanguageexper
Joined 7261 days ago

609 posts - 2102 votes 

 
 Message 18 of 19
11 November 2007 at 5:19pm | IP Logged 
Ms. Evdokimova, I suggest that you attempt to perceive this “problem” from a different perspective. Your linguistically interested ear is just impatient to find meaning where it does not have understanding. Thus, it makes associations of its own from its normal frame of reference and awareness (i.e., the Russian language). I think this is a sign of what I call “language consciousness,” the kind of mental make-up that probably induces you to tune in to foreign conversations that you might happen to overhear, as perhaps while taking public transportation. Most people in such circumstances tune out languages they do not understand, no longer recognizing the words or sentences as such, and relegating the sounds to the general category of background noise.

As for how to go about adding Portuguese and other languages as soon as possible, let me return to the evolving and increasingly interesting thread on time management.

1 person has voted this message useful



Andy_Liu
Triglot
Senior Member
Hong Kong
leibby.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6791 days ago

255 posts - 257 votes 
Speaks: Mandarin, Cantonese*, EnglishC2
Studies: French

 
 Message 19 of 19
03 February 2008 at 9:02am | IP Logged 
ProfArguelles wrote:


If you can devote two hours a day to the study of Japanese, you should make decent progress. If you can begin your studies by an intensive and exclusive period of phonetic training, you will be much better off. So, you may indeed shadow two hours of Japanese each day for the next few weeks, but I would recommend that you do so in eight different fifteen minute installments. I would also strongly recommend that you not listen to the recordings for the entire program, but rather that you initially listen to only the first fifteen minutes (i.e., so that you do the same thing eight times a day), and that you then add other fifteen minute segments in successive alteration as you make progress.



Professor,

I had wanted to post earlier, but because of time constraints, I have not been able to draw good conclusions of my acquaintance with French until lately. I started dabbling since late December with French using New French with ease only. Since French is Romance and I knew little about everything Romance, I started by using the course as it was intended, but later I tried to blind shadow instead. I have briefly shadowed while pacing and, for most of the time, traveling. For that purpose, I have also reduced the spaces of all the audios to just one second at maximum and packed them together as seven large chunks, 13-15 minutes each.

Here come the problems. I have only read the meanings of the first 30 lessons or so rather briefly, and naturally I have not figured out all the meanings of the English translations yet. Since I am still blind-shadowing, I cannot yet associate sounds with a lot of meanings. (I may have started reading prematurely, did I?) Somehow it has been tempting to read the English translations (the teaching language), especially when I think I cannot make any more progress with the same chunk - I often find a few chunks in a lesson that are "too" fast to follow.

My mind has stored a few small chunks of, especially, the first lessons as sound memory with meanings, but still, from the lesson 25 or so, I cannot exactly “shadow” in the way we understand it to be – my subconscious might know where a particular syllable should be in one of the lessons, but in real terms I miss almost 3 out of 5 syllables in later lessons. I am now around lesson 45 (the third chunk). Also, when and how do I know if I am familiar enough with the pronunciation and intonation of a language? Through conscious study in the past and with knowledge of other languages, I have identified all French phonemes, but still have minor problems with the nasal vowels – sometimes the narrative speech seems to be somewhat “slurred” and nasal vowels of “less” stressed syllables (or they may simply be unstressed) and in words like “gentil” (“un” sounds rather obvious, on the contrary) sound not very clear.

I have so far shadowed in this way for only several hours. Definitely, I need more practice, and my case might be very different from Japanese because of my background.



1 person has voted this message useful



This discussion contains 19 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.