Register  Login  Active Topics  Maps  

Difficulty of spoken Japanese imaginary?

  Tags: Difficulty | Japanese
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
37 messages over 5 pages: 1 2 35  Next >>
clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 25 of 37
10 May 2012 at 10:49pm | IP Logged 
Most agree with spoken Japanese being easy, actually most people think that learning it hard, because they use kanji.
However, don't be blinded by simple grammar and phonology, the language is very different so you have to learn many things from the beginning.

Unlike when learning a related language.

Example: when you are angry at someone in English you may say "you bastard!" the same in Polish and I think in many more languages related to Polish, but in Japanese you would rather say "this bastard!" 「この馬鹿野郎!」.
and of course you have to learn tons of vocabulary, most unrelated to your native language, unless you are a CKV speaker, of course.
1 person has voted this message useful



IronFist
Senior Member
United States
Joined 6438 days ago

663 posts - 941 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese, Korean

 
 Message 26 of 37
15 May 2012 at 7:28pm | IP Logged 
atama warui wrote:
I sometimes catch myself applying German ways to express an idea, despite supposedly knowing better. You will need a lot of time and practice.

Doesn't mean that Japanese is "easy, but taking time", as some people above have stated, in some act of bravery :p 自信満々だね^^;

Pitch is also an issue, I agree there's not really a whole lot of material out there to learn it. Calling it a taboo is, however, a bit of a stretch, won't you think?

The problem lies not in the sentence structure, but in concepts not existent in English (or generally in Western languages).
Take for example
私は車だ
which does NOT mean "I'm a car", but "(i don't know by which means other people came here, but) I (came by) car.", or
ケーキを食べられた
which is not "The cake has been eaten", but "(they made me suffer the) eating of the cake" = "oh noes! they ate my cake!". I've seen an awful lot of "advanced" learners getting those wrong, because they never learned them properly in the first place, and some things are pretty unique for westerners.

Not so long ago, there has been a thread somewhere here concerning は and が. People seem to have a problem with the fact that topic and omission of the subject go hand in hand and confuse these particles for a lifetime... even though it's really not that hard.

Now, stuff like the Kanji is really only the icing on the cake, and there being next to no cognates (let's ignore the raped English words aka. カタカナ語) leads to a world of a difference in difficulty when it comes to acquire a sufficient vocabulary.

The fact that Japanese transports LESS information per syllable than other languages, very similarly to Spanish, also leads to the fact that people speak it FASTER (approximately by 21%), so if you want to sound fluent, being slow is not exactly helpful. Doesn't really help with listening comprehension either.

There would be tons of more points, but I'm really too lazy to list them all. Just thought I'd show you some of what's there; this alone would make the argument moot.


Are you saying people speak Japanese 21% faster than Spanish?

Cuz Spanish sounds really fast to me. Is that just because of how everything gets slurred together? I don't experience the same thing in Japanese (there have been threads on this, I think).

Spanish and Korean have a lot of slurring, to my ears. Knowing all the words in a sentence does not guarantee you will be able to understand that sentence when you hear it.

Japanese and German do not have a lot of slurring, to my ears. Knowing all the words in a sentence means there is a pretty good chance you will understand it if you hear it.

This could all be because of my native English bias, however. Perhaps a native speaker of another language would report the opposite.

Edited by IronFist on 15 May 2012 at 7:29pm

1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5335 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 27 of 37
15 May 2012 at 8:37pm | IP Logged 
clumsy wrote:

Example: when you are angry at someone in English you may say "you bastard!" the same in Polish and I think in many more languages related to Polish, but in Japanese you would rather say "this bastard!" 「この馬鹿野郎!」.
and of course you have to learn tons of vocabulary, most unrelated to your native language, unless you are a CKV speaker, of course.


In Norwegian the mere thought of using that word at anyone or about anyone is beyond unthinkable. I would ground my daughter for a month if she used that, and if an adult were to use it I think people would quite literally recoil in disgust.

Now of course we are quite happy to call someone a shit bag instead :-)

Edited by Solfrid Cristin on 15 May 2012 at 8:38pm

3 persons have voted this message useful



clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 28 of 37
16 May 2012 at 12:21am | IP Logged 
Solfrid Cristin wrote:
clumsy wrote:

Example: when you are angry at someone in English you may say "you bastard!" the same in Polish and I think in many more languages related to Polish, but in Japanese you would rather say "this bastard!" 「この馬鹿野郎!」.
and of course you have to learn tons of vocabulary, most unrelated to your native language, unless you are a CKV speaker, of course.


In Norwegian the mere thought of using that word at anyone or about anyone is beyond unthinkable. I would ground my daughter for a month if she used that, and if an adult were to use it I think people would quite literally recoil in disgust.

Now of course we are quite happy to call someone a shit bag instead :-)

SOrry if my post turned to be offensive!
When I think about the origin of this word, which was created to discriminate people who were born to unmarried couple, it makes me dislike it as a some kind of caste slur. but in my language the word 'bachor' has long lost its 'charm', now it's used only to refer to a misbehaving child.
If someone would call me 'bachor', I would be happy, since that would mean they think I am young.
well, sometimes it's hard to detect how a word may be offensive in a foreign language.

1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5335 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 29 of 37
16 May 2012 at 12:41am | IP Logged 
No, no, clumsy, I did not find your post the very least offensive! In English I might use it myself, since it has
practically lost its meaning. What I meant, but said in a clumsy way, is that the difference in usage between
English and Japanese appears quite modest to someone whose language has kept the original meaning.
1 person has voted this message useful



anjathilina
Diglot
Newbie
United States
Joined 6605 days ago

33 posts - 106 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: Spanish, Mandarin
Studies: Hindi

 
 Message 30 of 37
16 May 2012 at 1:12am | IP Logged 
Solfrid Cristin wrote:
No, no, clumsy, I did not find your post the very least
offensive! In English I might use it myself, since it has
practically lost its meaning. What I meant, but said in a clumsy way, is that the
difference in usage between
English and Japanese appears quite modest to someone whose language has kept the original
meaning.


馬鹿野郎 doesn't literally mean "bastard."
2 persons have voted this message useful



atama warui
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 4702 days ago

594 posts - 985 votes 
Speaks: German*, English, Japanese

 
 Message 31 of 37
16 May 2012 at 2:17pm | IP Logged 
IronFist wrote:
Are you saying people speak Japanese 21% faster than Spanish?

Nope, I spoke of English. Spanish is also a whole lot faster than English, due to also transporting less info / syllable. German is a tad slower than English, but barely any difference.

Males speak less clearly than women in Japanese, and less clearly in casual than formal speech. Basically, a politely speaking woman is the easiest to understand Japanese case, while a casually speaking guy the hardest.

Edited by atama warui on 16 May 2012 at 2:19pm

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5382 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 32 of 37
16 May 2012 at 2:27pm | IP Logged 
atama warui wrote:

Males speak less clearly than women in Japanese, and less clearly in casual than formal speech. Basically, a
politely speaking woman is the easiest to understand Japanese case, while a casually speaking guy the
hardest.

This is true in all languages. A higher pitch voice tends to be easier to understand. It's partly why we
instinctively use a higher pitch when talking to babies, which is a distinctive feature of Motherese.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 37 messages over 5 pages: << Prev 1 2 35  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.9531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.