Register  Login  Active Topics  Maps  

Forming Spanish (Peninsular) Accent

  Tags: Accent | Spanish
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
12 messages over 2 pages: 1
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4291 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 9 of 12
28 May 2013 at 6:06am | IP Logged 
Would Madrileños Por El Mundo be a good programme for learning a thick, madrileño accent?
For example, http://youtu.be/M7_IU5hz1O0

It is true from the posts above, that there are a range of accents, and some do sound
similar to the one of Marta Jaumandreu.

Edited by 1e4e6 on 28 May 2013 at 6:53am

1 person has voted this message useful



Gallo1801
Diglot
Senior Member
Spain
Joined 4903 days ago

164 posts - 248 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Arabic (Written), Croatian, German, French

 
 Message 10 of 12
28 May 2013 at 8:55pm | IP Logged 
From the English Wikipedia:

Realization of /s/ [edit]
The phoneme /s/ has three different pronunciations depending on the dialect area:[8]
[22][80]
An apical alveolar retracted fricative (or "apico-alveolar" fricative) [s̺], sounding
to some ears a bit like English /ʃ/. This is characteristic of the northern and central
parts of Spain and is also used by many speakers in Colombia's Antioquia department.
[81][82]
A laminal alveolar grooved fricative [s], much like the most common pronunciation of
English /s/. This is characteristic of western Andalusia (e.g. Málaga, Seville, and
Cádiz), Canary Islands, and Latin America.
An apical dental grooved fricative [s̄] (an ad-hoc symbol), which has a lisping quality
and sounds something like a cross between English /s/ and /θ/ (but is not the same as
the /θ/ occurring in ceceo dialects). It occurs in eastern Andalusia, for example in
Granada, Huelva, Córdoba, Jaén and Almería.
Obaid describes the apico-alveolar sound as follows:[83]
"There is a Castilian s, which is a voiceless, concave, apicoalveolar fricative: the
tip of the tongue turned upward forms a narrow opening against the alveoli of the upper
incisors. It resembles a faint /ʃ/ and is found throughout much of the northern half of
Spain."
Dalbor describes the apico-dental sound as follows:[84]
"[s̄] is a voiceless, corono-dentoalveolar groove fricative, the so-called s coronal or
s plana because of the relatively flat shape of the tongue body.... To this writer, the
coronal [s̄], heard throughout Andalusia, should be characterized by such terms as
"soft," "fuzzy," or "imprecise," which, as we shall see, brings it quite close to one
variety of /θ/ .... Canfield has referred, quite correctly, in our opinion, to this
[s̄] as "the lisping coronal-dental," and Amado Alonso remarks how close it is to the
post-dental [θ̦], suggesting a combined symbol [θṣ] to represent it."
In some dialects, /s/ may become the approximant [ɹ] in the syllable coda (e.g.
doscientos [do̞ɹˈθjẽ̞n̪to̞s] 'two hundred').[85] In many places it debuccalizes to [h]
in final position (e.g. niños [ˈnĩɲo̞h] 'children'), or before another consonant (e.g.
fósforo [ˈfo̞hfo̞ɾo̞] 'match') — in other words, the change occurs in the coda position
in a syllable.
From an autosegmental point of view, the /s/ phoneme in Madrid is defined only by its
voiceless and fricative features. This means that the point of articulation is not
defined and is determined from the sounds following it in the word or sentence. Thus in
Madrid the following realizations are found: /pesˈkado/ → [pe̞xˈkao̞] and /ˈfosfoɾo/ →
[ˈfo̞fːo̞ɾo̞]. In parts of southern Spain, the only feature defined for /s/ appears to
be voiceless;[86] it may lose its oral articulation entirely to become [h], or even a
geminate with the following consonant ([ˈmihmo̞] or [ˈmĩmːo̞] from /ˈmismo/ 'same').
[87] In Eastern Andalusian and Murcian Spanish, word-final /s/, /θ/ and /x/
(phonetically [h]) regularly weaken, and the preceding vowel is lowered and lengthened:
[36]


I guess you're right about the announcers not having the final theta for Madrid. Thank
God that the RAE is not as hardline as the AF is.
1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 11 of 12
29 May 2013 at 1:53am | IP Logged 
I always hear Madridian UE as [wo]: pues /pwos/, luego /lwogo/,
it's very different from the Latin American clean [ue] pronunciation,
even newscasters on TVE seem to say /astalwogo/

Furthermore MUY is [mwi] in Madridian, and not [muj].


Edited by Medulin on 03 June 2013 at 2:48am

1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5866 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 12 of 12
01 June 2013 at 3:18pm | IP Logged 
Another thing i've noticed in Madrid and Spain in general is that often times "x" is pronounced more like an "s". “Leí el sesto testo pero no se qué quiere espresar la última parte sobre hacer esercicio, ¿me lo puedes esplicar?"

A lot of times it sounds like consonants are dropped between vowels or softened at the end of words and moreso at the end of a phrase. I think it's especially common in words ending in -ado, hablao, colao, pringao (:P), pescao, etc. Also i've heard things like "coa cola" instead of "coca cola" and "¿pa' qué?" (though i think this is pretty common all throughout the Spanish-speaking world). In general i think they tend to speak pretty quickly, at least much faster than i can speak ;)

And i think it's been mentioned already, but the "j" is closer to the stereotypical German "ch" sound, though not quite as strong. To be honest, now it almost sounds weird when i hear people prounounce "j" as we do in English.

Also, lots of leísmo.

EDIT: Also, building on what Medulin said, "hasta luego" to me often sounds like "ata lo-o".

Edited by Crush on 01 June 2013 at 3:26pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 12 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.