39 messages over 5 pages: 1 2 3 4 5
Biene Diglot Groupie Germany Joined 6227 days ago 71 posts - 73 votes 2 sounds Speaks: German*, English Studies: Dutch, Japanese
| Message 33 of 39 26 April 2009 at 6:40pm | IP Logged |
First off I guess I should applologise for the last post which was a bit weird. I was quite discontent when I realized that I hadn't touched the Assimil books in months and vented it in said post. Though I guess most of my posts are to a greater or lesser extent weird. Now back to the languages...
Japanese
I worked through the first 10 lessons again just with the audio and sometimes reading along in the book. From lesson 10 on I redid most of the above mentioned method, meaning listening, shadowing and scriptorium. Even though I learned the Kanji with Heisig I have problems to connect the Kanji-(compositions) with the corresponding pronunciation and meaning. And since I'm slowly but surly forgetting the learned Kanji (yes, I stopped reviewing again...) I sometimes get confused about Kanji; meaning I'm not sure if I really have learned it before or not. This is due to the fact that some Kanji that Assimil uses are ones that are not taught in Heisig I. Even though I'm most of the time confident about the strokeorder.
Currently I'm in lesson 19 and hope to finish it today. Since about lesson 15 I find the lessons more and more difficult to remember. Some of it is because of the amount of new words, new Kanji-combinations, but also because of the grammar. Even though there is a "grammar"-lesson every 7 lessons they really are not enough. So I should get serious and buy a good grammar book, since I can remember things better when I really understand them.
And now a questions for those people who know some Japanese. In lesson 18 there is the following sentence: 自分 で 料理 を しなければ なりませ ん。
The translations that is given is (German to rough English): Ich muß selbst kochen (I have to cook for myself). (sich selbst / [Mittel] / Küche / [Erg.4.F.] / man muß machen). The problem I have with this sentence and it's corresponding translation is the part after the を.
しなければ なりません doesn't look to me like a "man muß machen" (one has to do). It looks more like a negative, since it ends with ません. I looked into lesson 21 to see if they talk about it, but thats not the case. So, am I wrong in thinking its a negative form? And what would the exact tranlsation be? I'd really apprechiate your help!
Dutch
I haven't worked with the Dutch Assimil book in a long time, but I have once in a while listened to the audios up to lesson 13. So if I find time to do some scriptorium (and shadowing) Or should I forgett about the shadowing and scriptorium and go on in the lessons, using shadowing, scriptorium, etc on the new lessons? Thoughts?
Edited by Biene on 27 April 2009 at 8:43am
1 person has voted this message useful
| Biene Diglot Groupie Germany Joined 6227 days ago 71 posts - 73 votes 2 sounds Speaks: German*, English Studies: Dutch, Japanese
| Message 34 of 39 21 October 2013 at 11:15am | IP Logged |
After a hiatus of several years a short update, since I've started to work actively on my languages again.
Dutch
Next to the Assimil book I've obtained a copy of "Nederlands voor buitenlanders" (Delftse Methode - 3. edition) and started working with both book simultaneous. The DM-book consists of 45 lessons and is supposed to take you up to level A2 of the european CEFR. Similar to Assimil there are very good audio texts, exclusively in Dutch with no annoying background noises or interferences. Very nice and clear but MUCH faster than the first lessons of Assimil. The lessons are also longer (30 - 40 sentences per lesson) than the ones found in the Assimil book, so it takes a bit longer to work through them.
Currently I'm in lesson 9 of the DM-book and lesson 2 of the Assimil-book. I'm trying to take it slow and steady this time, and hope to finish the DM-book by Christmas.
Japanese
Similar to Dutch, I didn't do a lot for this language in the last years. Once in a while I'd try to get my kanji-deck up to date but other than that I didn't do a thing. This time I've decided to set myself an actual goal - the JLPT in December 2014.
I'll be aiming for the JLPT N3 but will settle for the JLPT N4, if it becomes clear by the time I have to apply, that it'll be a very close call to pass the N3. I'd rather score highly on the N4 than barely pass, or even fail the N3.
Having this goal in mind, studying has become more structured.
Grammar:
I'm working through TaeKim's Grammar Guide and have almost finished the "Basic Grammar" part. The grammar points I encounter in the guide I also look up in my other grammar books, just to drive the message home.
Kanji:
I'm once again past the 1600 mark in the RTK book, and hope to finish the book (once more) by New Years.
Vocabulary;
This will be the hardest part. I've currently unsuspended about 600 words in my Anki-deck but quite a lot of the N5 vocabulary is still suspended. I'll probably work on the vocabulary lists of N5 and N4 simultaniously but with a focus on N5.
All in all I'm quite pleased with my current progress, and hope to develop a good study routine, since I'd also like to pick up French again (late in 2014).
1 person has voted this message useful
| Belardur Octoglot Senior Member Germany Joined 5616 days ago 148 posts - 195 votes Speaks: English*, GermanC2, Spanish, Dutch, Latin, Ancient Greek, French, Lowland Scots Studies: Biblical Hebrew, Italian, Arabic (Written), Mandarin, Korean
| Message 35 of 39 21 October 2013 at 7:33pm | IP Logged |
Hey, welcome back! I just did something similar myself, coming back after not having been here since 2009.
Also, I'm just going to blame you now for my Ohrwurm...In einer unbekannten Welt...haha (seriously, though, I can't even talk about bees without starting to sing that in my head)
1 person has voted this message useful
| Biene Diglot Groupie Germany Joined 6227 days ago 71 posts - 73 votes 2 sounds Speaks: German*, English Studies: Dutch, Japanese
| Message 36 of 39 23 October 2013 at 10:13am | IP Logged |
Well thank you very much! And same to you.
I'm very sorry to have caused you such great discomfort. Therefore I'll offer you other possible Ohrwurm-choises. How about "Heidi, Heidiiiiii, Deine Welt sind die Berge..." or "Calimero mit Sombrero...", did that take care of the "Maja"-Ohrwurm?
It's actually funny that you made this connection, since I'm currently reading the book on my ebook reader, as I've found it lying around on Gutenberg. I hadn't known that it was originally written in German and first published around 1900. Somehow I have always thought that it was originally English and from the 1950s or 1960s. Though from the German used I can now deduce that it has to be older than 1950s, since the language is very old fashioned and kind of stiff. Still it's fun to read and MUCH more bloody than the animated series.
Edit 29. October: I thought I'd use this space to list the language resources I currently use for Dutch and Japanese.
Dutch
Assimil Niederländisch ohne Mühe heute (A1 – B2*)
Deltftse Methode – Nederlands voor buitenlanders - 3. edition (A1 – A2)
Ponds Grammatik kurz und bündig – Niederländisch (A1 – B2)
www.dutchgrammar.com (Dutch grammar website)
www.uitmuntend.de (German – Dutch dictionary)
www.woorden.org (Dutch – Dutch dictionary and other dictionaries)
www.vandale.nl/opzoeken (Dutch - English/German/French dictionary)
www.uitzendinggemist.nl (assorted links to Dutch public broadcasts)
*I highly doubt that the B2 level can be reached with this course. I think it’s more in-between A2 and B1.
Japanese
Remembering the Kanji 1 (German version)
kanji.koohii.com/ (Reviewing the Kanji)
www.wadoku.de (German – Japanese dictionary)
Core2k/6k sentences (Anki deck)
Tae Kim’s Japanese guide to Japanese grammar
A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Oxford Japanese Grammar and Verbs
Edited by Biene on 29 October 2013 at 12:50pm
1 person has voted this message useful
| Belardur Octoglot Senior Member Germany Joined 5616 days ago 148 posts - 195 votes Speaks: English*, GermanC2, Spanish, Dutch, Latin, Ancient Greek, French, Lowland Scots Studies: Biblical Hebrew, Italian, Arabic (Written), Mandarin, Korean
| Message 37 of 39 27 October 2013 at 8:11am | IP Logged |
There's a book?? Ok, I have to find this now...
Unfortunately, the alternatives didn't do anything for me, I didn't grow up here so I actually don't know what those two belong to.
(anscheinend hat mein Schwiegervater seine Zeigen "Heidi" und Peter" wegen der Sendung so genannt, aber ich habe keine Anhung was das ist...)
1 person has voted this message useful
| Biene Diglot Groupie Germany Joined 6227 days ago 71 posts - 73 votes 2 sounds Speaks: German*, English Studies: Dutch, Japanese
| Message 38 of 39 29 October 2013 at 12:58pm | IP Logged |
"Heidi, Heidiiiiii, Deine Welt sind die Berge..." is the opening song of an animated series. The series was based on two books (either written in Swiss German or Standard German, I don’t know) and is quite old. “Heidi” is the protagonist of the series and the books, a young girl, and “Peter” is a young boy who is her best friend and works as a goat herder near the Alm where she lives. Back in the days the series was quite famous, not only in German speaking regions, so I think it’s less a question of where you grew up, but when you grew up. ;)
"Calimero mit Sombrero..." is also a title song of another old animated series about a black baby chick, which wears half its egg shell as a hat or sombrero, and it’s friends. You didn't miss out on much here.
And now for something completely different...
Dutch
I’m very pleased with my progress for the past week. Currently I’m in lesson 11 of the Delftse Methode (lesson 10 was quite long and difficult to remember) and in lesson 9 of Assimil. The audios of both courses are really good but they differ not only in speed but also in pronunciation. In the Delftse Methode for example they rarely pronounce the ‘–en’ at the end of words which makes dictation exercises quite difficult.
I also watched two episodes of ‘3 op Reis’ and was pleasantly surprised by the amount I understood. I can’t give a percentage of what I understood and what I didn’t but I was able to follow the episodes and think I understood the meaning of almost every sentence. When they spoke English however my understanding went up to 100 % and down to almost 0 % for Dutch subtitles, which I simply ignored.
Japanese
Not so pleased with this, since I didn’t review every single day, not even every second day. But I managed to finish the Basic Grammar part of Tae Kim’s guide and have only a few Kanji to go to reach 1700.
Although I finished the Basic Grammar I’ll have to go back and look up several things again and try to internalize them, especially the の at the end of sentences and the こと bit. But I think I finally understand the difference between transitive and intransitive verbs and can spot them in sentences!
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4712 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 39 of 39 29 October 2013 at 1:03pm | IP Logged |
Nobody pronounces the "-en" at the ends of words in actual speech in Dutch, unless
they're speaking slooooooooooooooooooooooooooooowly or unless they're from Groningen or
Twente or somewhere in the northeast where they speak Low Saxon dialects. You would sound
really weird if you sounded the final n in spoken language. The "e" is sounded, it's just
a schwa though. So if someone says "lope" it's lopen. There are no minimal pairs where
the n-dropping causes a lot of confusion. Besides the -en ending is only in plurals or
infinitive verb forms (which is a lot of verb forms seeing as the infinitive = plural
present tense).
Edited by tarvos on 29 October 2013 at 1:04pm
2 persons have voted this message useful
|
This discussion contains 39 messages over 5 pages: << Prev 1 2 3 4 5 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3594 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|