Register  Login  Active Topics  Maps  

C1 / ILR3 2014: Jetzt or Jamais.

  Tags: Immersion | German | French
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
42 messages over 6 pages: 13 4 5 6  Next >>
outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 9 of 42
25 June 2013 at 7:36am | IP Logged 
Aujourd'hui j'ai commencé ma ...hmm...tentative (?) de reduire mon ...hmm...utilisation de l'anglais, mais surtout de l'entendre soit à la télé soit à la radio, et aussi empêcher de le lire dans l'internet. J'ai dû faire quelques :..hmm... (j'ai voulu dire 'errands') tâches pendant le matin, je suis encore en train de m'accoutumer à cette nouvelle experience, et comment le faire réussir pour moi. Je vais poursuivre ce but de C1 quelque soit le prix, j'en suis decide.

Un problème immediatement evident, c'est trouver des expressions et locutions françaises pour décrire les événemments ou les ...hmm...les nouvelles du jour. C'est incroyable la pauvreté de mon nombre de phrases et expressions idiomatiques, et j'avais fait un effort pour les apprendre par coeur, pourtant il y en a tant! Je deviens presque désespéré. Je me sens comme quelqu'un qui a les mains ...hmm... lies par une corde. Et je sais pas quoi faire car les dictionnaires servent souvent à rien. Par exemple, hier je voulais dire "move the car" en français, mais la traduction "bouger la voiture" me semblait ...hmm...assez inapproprié. Une connaissance m'a dit que on dit "déplacer la voiture", et ça son bien mieux. Mais dans un dico on a du mal à trouver ce type de choses. Seule une personne dont la langue et maternelle peut fournir une réponse satisfactoire.

Bon, même dans ce message j'ai eu du mal pour écrire d'une façon "française" beaucoup d'expressions. Cette expérience a déjà ...hmm...mis sous la lumière (cela est même une expression ...hmm...possible??), mes faiblesses, ce qui m'a rendu à nouveau très ...hmm...humble. Et un peu découragé. Mais je me sens toujour mieux le lendemain et je me dédide de travailler encore plus dur pour atteindre mon but.
1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 10 of 42
25 June 2013 at 7:39am | IP Logged 
"bouger la voiture" a été ma traduction, pas du dico. Le dictionnaire n'a pas montré aucun résultat.
1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 11 of 42
25 June 2013 at 7:46am | IP Logged 
outcast wrote:
Aujourd'hui j'ai commencé ma ...hmm...tentative (?) de reduire mon ...hmm...utilisation de l'anglais, mais surtout de l'entendre soit à la télé soit à la radio, et aussi empêcher de le lire dans l'internet. J'ai dû faire quelques :..hmm... (j'ai voulu dire 'errands') tâches pendant le matin, je suis encore en train de m'accoutumer à cette nouvelle experience, et comment le faire réussir pour moi. Je vais poursuivre ce but de C1 quelque soit le prix, j'en suis decide.

Un problème immediatement evident, c'est trouver des expressions et locutions françaises pour décrire les événemments ou les ...hmm...les nouvelles du jour. C'est incroyable la pauvreté de mon nombre de phrases et expressions idiomatiques, et j'avais fait un effort pour les apprendre par coeur, pourtant il y en a tant! Je deviens presque désespéré. Je me sens comme quelqu'un qui a les mains ...hmm... lies par une corde. Et je sais pas quoi faire car les dictionnaires servent souvent à rien. Par exemple, hier je voulais dire "move the car" en français, mais la traduction "bouger la voiture" me semblait ...hmm...assez inapproprié. Une connaissance m'a dit que on dit "déplacer la voiture", et ça son bien mieux. Mais dans un dico on a du mal à trouver ce type de choses. Seule une personne dont la langue et maternelle peut fournir une réponse satisfactoire.

Bon, même dans ce message j'ai eu du mal pour écrire d'une façon "française" beaucoup d'expressions. Cette expérience a déjà ...hmm...mis sous la lumière (cela est même une expression ...hmm...possible??), mes faiblesses, ce qui m'a rendu à nouveau très ...hmm...humble. Et un peu découragé. Mais je me sens toujour mieux le lendemain et je me dédide de travailler encore plus dur pour atteindre mon but.


*reduire = réduire
*experience = expérience
*le = la
*decide = décidé
*evident = évident
*lies = liées*
*que on = que l'on
*et = est

Il y a un autre problème ... Je ne sais pas s'il s'agit de ce site ou de mon browser seulement, mais il y a un correcteur épouvantable que j'ai envie de tuer. Il 'corrige' les mots français et c'est pour ça aussi que je fais tant de fautes. Je ne trouve pas comment éteindre ce correcteur chiant.

Edited by outcast on 25 June 2013 at 7:52am

1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 12 of 42
26 June 2013 at 1:41am | IP Logged 
*dans la matinée
*à n'importe quel prix
*j'en ai décidé
*c'est de trouver
*il y en a tellement
*éclairé
*ardemment
1 person has voted this message useful



dtvrij74_
Diglot
Groupie
United States
danielhonline.cRegistered users can see my Skype Name
Joined 4182 days ago

51 posts - 62 votes 
Speaks: Mandarin, English*
Studies: French, German, Russian, Norwegian

 
 Message 13 of 42
26 June 2013 at 2:19am | IP Logged 
Je voudrais vous poser une question..
Je suis désolé mais je ne peux pas écrire bien en français (mais j'ai lu que vous ne
voulez pas écrire en anglais..).

La question, c'est:
Dans le premier post, vous avez écrit que vous étudiez le français, l'allemand, et le
chinois, mais c'est la seulement phrase que vous avez écrit sur le chinois. Par
exemple, vous avez écrit clairement ce que vous ferez pour apprendre l'allemande et le
français, mais seulement une phrase pour chinois.

Et aussi..
est-ce que vous écrirez en allemande aussi? Je l'apprends aussi.
Je vais suivre votre log. Au revoir!

Sorry if you could not understand; my French is still basic, but still improving
everyday :)

Edited by dtvrij74_ on 26 June 2013 at 2:21am

1 person has voted this message useful





songlines
Pro Member
Canada
flickr.com/photos/cp
Joined 5211 days ago

729 posts - 1056 votes 
Speaks: English*
Studies: French
Personal Language Map

 
 Message 14 of 42
26 June 2013 at 4:49am | IP Logged 
outcast wrote:
Et je sais pas quoi faire car les dictionnaires servent souvent à rien. Par exemple, hier je
voulais dire "move the car" en français, mais la traduction "bouger la voiture" me semblait ...hmm...
assez inapproprié. Une connaissance m'a dit que on dit "déplacer la voiture", et ça son bien mieux. Mais
dans un dico on a du mal à trouver ce type de choses. Seule une personne dont la langue et maternelle peut
fournir une réponse satisfactoire.


Outcast, connaissez-vous   
linguee.com ?    Pour l'example au dessus, on peut entrer "move that
car", et trouve "deplacer la voiture" comme une suggestion/ traduction. A gauche, en cliquant sur les
boutons "radio", ils ont deux messages:

- "move" (verbe) est parfois traduit par "deplacer" (16%)
- "move (verbe) est rarement traduit par "bouger" (<5%)

(Excusez mes fautes en français, svp. )

Edited by songlines on 26 June 2013 at 4:52am

2 persons have voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 15 of 42
26 June 2013 at 6:50am | IP Logged 

*essaie
*usage
*courses
*actualités
*ne
*donc

Ici le texte un peu corrigé (par moi, par une connaissance et mon prof... je leur ai lu ce texte et ils ont offert des suggestions pour l'améliorer):

-------

Aujourd'hui j'ai commencé mon essaie de réduire mon usage de l'anglais, mais surtout de l'entendre du moins, soit à la télé soit à la radio, et aussi empêcher de le lire dans l'internet. J'ai dû faire quelques courses dans la matinée, je suis encore en train de m'accoutumer à cette nouvelle expérience et comment la faire réussir pour moi. Je vais poursuivre ce but de C1 à n'importe quel prix, j'en ai décidé.

Un problème immediatement évident, c'est de trouver des expressions et locutions françaises pour décrire les événemments ou les actualités du jour. C'est incroyable la pauvreté de mon nombre de phrases et expressions idiomatiques, et j'avais fait un effort pour les apprendre par coeur, pourtant il y en a tellement! Je deviens presque désespéré. Je me sens comme quelqu'un qui a les mains liées par une corde. Et je ne sais pas quoi faire car les dictionnaires servent souvent à rien. Par exemple, hier je voulais dire "move the car" en français, mais la traduction "bouger la voiture" me semblait assez inapproprié. Une connaissance m'a dit que l'on dirait "déplacer la voiture" dans ce cas, et ça son bien mieux. Mais dans un dico on a du mal à trouver ce type de choses. Seule une personne dont la langue est maternelle peut fournir une réponse satisfactoire.

Bon, même dans ce message j'ai eu du mal pour écrire d'une façon "française" beaucoup d'expressions. Cette expérience a déjà éclairé mes faiblesses, ce qui m'a rendu à nouveau très humble, et un peu découragé. Mais je me sens toujour mieux le lendemain et donc je me dédide de travailler encore plus ardemment pour atteindre mon but.


1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 16 of 42
26 June 2013 at 6:59am | IP Logged 
dtvrij74_ wrote:
Je voudrais vous poser une question..
Je suis désolé mais je ne peux pas écrire bien en français (mais j'ai lu que vous ne
voulez pas écrire en anglais..).

La question, c'est:
Dans le premier post, vous avez écrit que vous étudiez le français, l'allemand, et le
chinois, mais c'est la seulement phrase que vous avez écrit sur le chinois. Par
exemple, vous avez écrit clairement ce que vous ferez pour apprendre l'allemande et le
français, mais seulement une phrase pour chinois.

Et aussi..
est-ce que vous écrirez en allemande aussi? Je l'apprends aussi.
Je vais suivre votre log. Au revoir!

Sorry if you could not understand; my French is still basic, but still improving
everyday :)


J'ai un Learning log spécial pour le chinois ;)

Hitchhiker's Guide to the Chinese Galaxy

Si vous voulez m'aider avec le chinois, j'en serais très très très très très ravi.

ps- Oui, je vais écrire en allemand demain et jeudi.

Edited by outcast on 26 June 2013 at 7:05am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 42 messages over 6 pages: << Prev 13 4 5 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5469 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.