Register  Login  Active Topics  Maps  

C1 / ILR3 2014: Jetzt or Jamais.

  Tags: Immersion | German | French
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
42 messages over 6 pages: 1 2 3 46  Next >>
outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 33 of 42
11 July 2013 at 4:01pm | IP Logged 
Ich weiß nicht, was ich heute tun soll. Normalerweise treffe ich mit meiner deutschen
Freundin, um uns auf Deutsch zu unterhalten. Das hilft mir so sehr. Aber heute abend
lerne ich eine andere deutsche Lehrerin kenne, wir haben eine Verabredung um 6 Uhr.
Mein ursprünglicher Tutor ist nach einer anderen Stadt umgezogen. Sie war zwar
kompetent und höflich, glaube ich doch, dass sie sich bei ihrer Arbeit nicht so
begeistert fühlte, das konnte ich eben spüren. ( ;-) ) Ich hoffe, dieser neue Tutor
wirklich liebt was sich macht. ...hmm... Die Weise, in der sie seine Emails
geschrieben hat, waren eine Andeutung davon. Es sieht so aus, als sie ziemlich
freundlich und froh war, mich kennenzulernen. Wir werden ja sehen.

...hmm... (I need to learn a phrase here to say: "but I digress" or "I am
getting sidetracked" or "back to the subject at hand")... Ich muss doch zum Thema
zurückkommen. Ich weiß nicht, ob ich heute mit meiner deutschen Freundin treffen soll,
oder das Treffen bis Morgen verschieben. Was ist ja einfach besser, zwei oder drei
Stunden am selben Tag auf Deutsch zu reden, oder eine Stunde aber über zwei Tage
ausgedehnt? Ich bin mir ja nicht sicher. Ich mass darüber ein wenig nachdenken, aber
ich habe doch nicht viele Zeit, ich muss mich bald entschieden, sonst verliere ich die
Chance, da diese Freundin von mir mich nur morgens oder früh nachmittags sehen kann.

Ansonsten bin ich sehr froh, nach und nach mehr Gelegenheiten Deutsch zu verwenden.
1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 34 of 42
11 July 2013 at 4:08pm | IP Logged 
outcast wrote:
Ich weiß nicht, was ich heute tun soll. Normalerweise treffe ich mit
meiner deutschen
Freundin, um uns auf Deutsch zu unterhalten. Das hilft mir so sehr. Aber heute abend
lerne ich eine andere deutsche Lehrerin kenne, wir haben eine Verabredung um 6 Uhr.
Mein ursprünglicher Tutor ist nach einer anderen Stadt umgezogen. Sie war zwar
kompetent und höflich, glaube ich doch, dass sie sich bei ihrer Arbeit nicht so
begeistert fühlte, das konnte ich eben spüren. ( ;-) ) Ich hoffe, dieser neue Tutor
wirklich liebt was sich macht. ...hmm... Die Weise, in der sie seine
Emails
geschrieben hat, waren eine Andeutung davon. Es sieht so aus, als sie ziemlich
freundlich und froh war, mich kennenzulernen. Wir werden ja sehen.

...hmm... (I need to learn a phrase here to say: "but I digress" or "I am
getting sidetracked" or "back to the subject at hand")... Ich muss doch zum Thema
zurückkommen. Ich weiß nicht, ob ich heute mit meiner deutschen Freundin treffen soll,
oder das Treffen bis Morgen verschieben. Was ist ja einfach besser, zwei oder drei
Stunden am selben Tag auf Deutsch zu reden, oder eine Stunde aber über zwei Tage
ausgedehnt? Ich bin mir ja nicht sicher. Ich mass darüber ein wenig nachdenken,
aber ich habe doch nicht viele Zeit, ich muss mich bald entschieden, sonst
verliere ich die Chance, da diese Freundin von mir mich nur morgens oder früh
nachmittags sehen kann.

Ansonsten bin ich sehr froh, nach und nach mehr Gelegenheiten Deutsch zu verwenden.


*in der sie seine Emails = in der sie ihre Emails
*es sieht so aus = es sah so aus (because the sentence is in the past)
*ich mass darüber = ich muss darüber
*entschieden = entscheiden


Edited by outcast on 11 July 2013 at 4:13pm

1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 35 of 42
16 July 2013 at 12:40am | IP Logged 
J'écris encore une fois sans arrêter trop pour faire des corrections soit de grammaire
soit d'ortographe...

Ce matin je me suis rencontré avec mon amie qui parlent allemand (couramment), et
français (je dirais au niveau B2 très base), c'est-à-dire, son français est un peu plus
faible que le mien, je suis maintenant au niveau B2 et je crois pouvouir dire en train
d'atteindre C1 d'ici la fin d'année. Nous avons parlé pendant deux heures et ça a été
une très bonne conversation. Cela serait génial d'avoir l'occasion de parler français
et allemand deux jours par semaine pour quatre ou cinq heures et en plus écrire ici
sans m'arrêter a corriger, comme si je parlais. En ce moment c'est possible pour moi
parce que je peux me retrouver avec mon amie le lundi pour parler français, le mercredi
pour parler allemand, et le mardi et le jeudi j'ai les réunions avec mes "vrai"
proffeseurs. Et puis je viens ici pour écrire. Et puis je suis en train de m'accoutumer
à penser dans ces langues lorsque je suis tout seul. En plus, je peux parler dans mon
boulot. En pensant à tout ça, c'est vraiment déjà beaucoup d'heures! C'est pourquoi,
peut-être, que j'éprouve de l'optimisme, et même j'ai remarqué une amélioration quand
je m'exprime: j'hésite moins qu'avant et mon vocabulaire augmente plus rapidement
depuis que j'ai commencé cette expérience.

Pour tapper ici, j'utilise le drôle de clavier français chez Windows. Bizarre car
certains des touches ont été ...hmm...placées dans une ...hmm...lieu
plutôt étrange, pas pratique. Je fais la même chose avec les autres langues, ce tout a
fait encombrant au début et pour longtemps après ça, cependant aujourd'hui j'y me sens
plus à l'aise. Pour des raisons inconnues, j'ai jamais pu utiliser le système "ALT +
touche" sur mon ordinateur portable pour tapper des signes étrangers. J'aimerais bien
pouvoir écrire en français avecs des guillemets, ou l'allemand avec les Gänsefußen,
mais cela m'est absolutement impossible. Je peux le faire sur mon ordinateur desktop.

C'est fort étonnant que je puisse écrire tellement de moi-même, ou plus exactement sur
des choses pas vraiment "importants", j'aime guère bavarder. J'ai toujours préféré
discuter des sujets sérieux, ou au moins importants ou des actualités. Mais ici j'ai en
petit peu de peur car je ne veux pas dire des choses qu'agacent ou même offendent
quelq'un. Pourtant j'en vais parler, pour pratiquer discuter les événemments les plus
principals du jour.


1 person has voted this message useful





songlines
Pro Member
Canada
flickr.com/photos/cp
Joined 5211 days ago

729 posts - 1056 votes 
Speaks: English*
Studies: French
Personal Language Map

 
 Message 36 of 42
16 July 2013 at 3:32am | IP Logged 
outcast wrote:

...hmm... (I need to learn a phrase here to say: "back to the subject at hand")...


Et en français, on peut dire "revenons à nos moutons":
About.com link

I learned the phrase years ago, but - until now - never knew its somewhat amusing origins.

Edited to fix the link.


Edited by songlines on 17 July 2013 at 4:56am

2 persons have voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 37 of 42
16 July 2013 at 3:45pm | IP Logged 
Great songlines, I love those kind of turns of phrases. At my level it is the difference
between what I define as strident fluency (B2) (ackward phrasing, hesitations, hmmm, in
other words, the stuff I still do when speaking now), and a more mellifluous non-native
fluency (C1), where you have such wonderful phrases to smooth out or make speech more
interesting, and your hesitation drops to near native levels (since we all hesitate all
the time when speaking, just to gather our thoughts, to find the word, or because we lost
our train of thought!)
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4830 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 38 of 42
17 July 2013 at 1:18am | IP Logged 
Just popped in to say I love your log title. :-)

Hope all goes well.
1 person has voted this message useful



outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4951 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 39 of 42
07 August 2013 at 7:22am | IP Logged 
Merci bien, montomorency.

D'abord, j'admets que j'ai négligé ce log un peu les dernières deux semaines. Il y en a
deux raisons. Evidemment, j'avoue que je n'ai pas suivi complètement mon idée original
de supprimer ...hmm...entièrement l'usage ou l'écoutant de l'anglais. Plus
précisément je n'ai encore pas réussi de m'arreter de lire des nouvelles en anglais. Je
me sens gêné et agacé avec moi-même,, bien sûr, mais c'est la vérité. En revanche, j'ai
eu deux semaines très productives et j'ai beaucoup lu, écouté, regardé et aussi écrit.
Je n'ai pas écrit ici parce que j'ai des pen pals en français, et en ces jours-ci ils
m'ont tous écrit l'un après l'autre et j'ai été evidemment fort occupé à la tâche de
leur répondre dans un temps raisonnable. Par conséquent j'ai eu beau ne pas écrire en
français sur mon log, j'ai bien pratiqué l'écriture en français.

J'ai sans aucun doute fait des progrès. Mon vocabulaire augmente car j'ai décidé il y a
trois semaines de chercher à inclure plus en plus des synonymes dans mon langage. Je
veux me servir d'un vocabulaire plus riche. Depuis cette décision, je vaque à la tâche
en trouvant des synonymes pour des mots que j'utilise très souvent:

incroyable = invraisemblable
utiliser = se servir de
pendant = lors de
malgré = en dépit de
ennuyeux = barbant

Ceux-là sont des exemples qui viennent à l'esprit maintenant. Il y en a d'autres. Mon
but n'est pas sonner comme un pédant, je ne fais cet exercise qu'avec mes madames
professeurs durant mes réunions de conversations. Elles comprennent et me soutiennent
dans ce défi. Je fais le même avec l'allemand. Lors de conversations plus informelles
je suis plus soigneux, mais si le débat ou la conversation est suffisament bonne, on y
trouve plusieurs opportunités d'utiliser des mots ...hmm... convenants pour
l'occasion. Il faut patienter et le moment juste arrive presque toujours. Pour agrandir
le vocabulaire la bonne lecture est ...hmm... vital. C'est vraiment la seule
façon en fin de compte. Puis on peut regarder la télé et il arrive toujours que l'on
écoutent plusieurs de ces nouveaux mots dans le journal ou feuilleton. Cela renforce
l'apprentisage.

Si je pouvais continuer avec ce programme d'études, moi, j'attendrais un niveau
"advanced fluency" d'ici environ six à douze mois. Il va falloir un grand effort de ma
part et travailler inlassablement dans ce but, mais je crois que cela est possible de
soutenir. Je n'ai pas manqué une seule classe de conversation et je sens que peu à peu
cette assiduité donne des résultats. Mon français parlé a amelioré d'une manière
visible, surtout dans les dernières deux semaines. Moins d'hésitations, plus de variété
d'expressions, etc. Des fois je fais des fautes ridicules comme dire "ils aprendent",
c'est très irritant, ça, car c'est une faute élémentaire. Je vais effacer telles
erreurs n'importe quel prix! Je suis en pleine lutte pour parler le français
couramment.

Edited by outcast on 07 August 2013 at 7:45am

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4846 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 40 of 42
08 August 2013 at 11:25am | IP Logged 
outcast wrote:
Ich weiß nicht, was ich heute tun soll. Normalerweise treffe ich mich mit meiner deutschen Freundin, um mich mit ihr auf Deutsch zu unterhalten. Das hilft mir so sehr. Aber heute abend lerne ich eine andere deutsche Lehrerin kennen, wir haben eine Verabredung um 6 Uhr. Meine ursprüngliche Tutorin ist in eine andere Stadt umgezogen. Sie war zwar kompetent und höflich, aber ich glaube, dass sie sich bei ihrer Arbeit nicht so begeistert fühlte, das konnte ich _ spüren. ( ;-) ) Ich hoffe, dass diese neue Tutorin wirklich liebt, was sie macht. ...hmm... Die Weise, in der sie ihre Emails geschrieben hat, waren eine Andeutung davon. Es sieht so aus, als ob sie ziemlich freundlich und froh war, mich kennenzulernen. Wir werden ja sehen.

...hmm... (I need to learn a phrase here to say: "but I digress" or "I am
getting sidetracked" or "back to the subject at hand")...* Aber ich muss zum Thema zurückkommen. Ich weiß nicht, ob ich mich heute mit meiner deutschen Freundin treffen oder das Treffen bis morgen verschieben soll. Was ist wohl besser, zwei oder drei Stunden am selben Tag auf Deutsch zu reden, oder eine Stunde aber über zwei Tage verteilt? Ich bin mir _ nicht sicher. Ich muss ein wenig darüber nachdenken, aber ich habe _ nicht viel_ Zeit. Ich muss mich bald entscheiden, sonst verliere ich die Chance, da diese Freundin von mir mich nur morgens oder früh nachmittags sehen kann.

Ansonsten bin ich sehr froh, nach und nach mehr Gelegenheiten zu bekommen, mein Deutsch anzuwenden.


* Here you could say: "Aber ich schweife ab" or "Zurück zum Thema".


1 person has voted this message useful



This discussion contains 42 messages over 6 pages: << Prev 1 2 3 46  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.