Spinchäeb Ape Diglot Senior Member United States Joined 4472 days ago 146 posts - 180 votes Speaks: English*, German
| Message 1 of 13 20 January 2013 at 8:21pm | IP Logged |
This might be really elementary, but I keep mixing up Qu'est-ce and Est-ce in French. I understand them as "turn it into a question" words. Put them at the beginning of a sentence and it turns the statement into a question. But what's the difference between these two? I keep searching french.about.com and other sites, but am not finding a simple explanation that clarifies these two things. Does anyone here know?
1 person has voted this message useful
|
Spinchäeb Ape Diglot Senior Member United States Joined 4472 days ago 146 posts - 180 votes Speaks: English*, German
| Message 2 of 13 20 January 2013 at 8:57pm | IP Logged |
PS: Here are some sample sentences quoted from Rocket French. I haven't been able to see a pattern as to when you should use one over the other.
Quote:
Est-ce que vous me comprenez ?
Est-ce que le musée Picasso est proche ?
Qu’est-ce que tu veux faire aujourd’hui ?
Est-ce que vous allez à la cathédrale ? |
|
|
1 person has voted this message useful
|
sillygoose1 Tetraglot Senior Member United States Joined 4638 days ago 566 posts - 814 votes Speaks: English*, Italian, Spanish, French Studies: German, Latin
| Message 3 of 13 20 January 2013 at 9:01pm | IP Logged |
Est-ce que is basically the English equivalent of "is/do" as far as questions are concerned, which in French is a set phrase to make a question. This, and the inversion to make a question work the same way, except one is more formal than the other.
Qu'est-ce que is basically "what + est-ce que"
It's hard to explain, but basically according to your examples, the first one is "do you understand me". "Do" in English would be the "est-ce que" in French.
Then for your qu'est-ce que example, it means "what do you want to do today"
It's hard to explain like I said, for me anyway. But that's the gist I guess.
Edited by sillygoose1 on 20 January 2013 at 9:03pm
2 persons have voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4667 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 4 of 13 20 January 2013 at 9:06pm | IP Logged |
I would say that generally the "Qu'est-ce que..." type construction is the straightforward equivalent of a "What..." question in English. For example:
"Qu’est-ce que tu veux faire aujourd’hui ? "
"What do you want to do today?"
...but...
"Est-ce que vous allez à la cathédrale ?"
"Are you going to the cathedral?"
Now we can make two similar sentences:
"Qu'est-ce que tu veux faire ?"
"What do you want to do?"
"Est-ce que tu veux faire [qqch] ?"
"Do you want to do [something]?"
The answer to an "est-ce que" question will often be a simple "oui" or "non," while the "qu'est-ce que" form is looking for information other than a yes-no-maybe type answer.
Edited by tastyonions on 20 January 2013 at 9:11pm
3 persons have voted this message useful
|
sans-serif Tetraglot Senior Member Finland Joined 4561 days ago 298 posts - 470 votes Speaks: Finnish*, English, German, Swedish Studies: Danish
| Message 5 of 13 20 January 2013 at 9:10pm | IP Logged |
Think of it like this:
Est-ce que... = Is it that...
Qu'est-ce que... = What is it that...
So we get:
Est-ce que vous me comprenez ? = Is it that you me understand?
Qu’est-ce que tu veux faire aujourd’hui ? = What is it that you want to do today?
It's basically just funny English. :-)
3 persons have voted this message useful
|
Elexi Senior Member United Kingdom Joined 5567 days ago 938 posts - 1840 votes Speaks: English* Studies: French, German, Latin
| Message 6 of 13 20 January 2013 at 9:16pm | IP Logged |
est-ce is the inversion of C'est ('it is' - a contraction of the archaic ce[la] est) to
form a question form. So est-ce is 'is it?'
'que' as a compliment means 'that'
So in French the 'est-ce que' question form is 'est-ce que + statement', e.g. Est-ce
que vous me comprenez?
Literally in English:
'is it that you me understand?' - do you understand me?
'que' as an adverb is 'what' or 'how', so qu'est-ce que is 'what is it that', so
'Qu’est-ce que tu veux faire aujourd’hui ?' is literally 'What is it that you want to
do today?' - What do you want to do today.
[EDIT - I wrote this just as others explained it better than me, tant pis!]
Edited by Elexi on 20 January 2013 at 9:17pm
2 persons have voted this message useful
|
tastyonions Triglot Senior Member United States goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name Joined 4667 days ago 1044 posts - 1823 votes Speaks: English*, French, Spanish Studies: Italian
| Message 7 of 13 20 January 2013 at 9:18pm | IP Logged |
More generally, it helps to remember that "Qu'est-ce que" is a contracted version of "que" + "est-ce que." Because you can also have similar constructions with other interrogatives:
"Quand est-ce qu'il est parti ?"
"When did he leave?"
"De quoi est-ce que vous parlez ?"
"What are you talking about?"
"Où est-ce qu'elle va ?"
"Where is she going?"
etc.
2 persons have voted this message useful
|
Spinchäeb Ape Diglot Senior Member United States Joined 4472 days ago 146 posts - 180 votes Speaks: English*, German
| Message 8 of 13 21 January 2013 at 4:56am | IP Logged |
Thanks for everyone's help. I get it now.
1 person has voted this message useful
|