Register  Login  Active Topics  Maps  

Frence sentence with "boire"

  Tags: Syntax | French
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
21 messages over 3 pages: 1 2
Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4911 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 17 of 21
14 December 2012 at 9:39pm | IP Logged 
Much of this thread is going way above my head now, and I'd like to take a closer look at
it a bit later. But perhaps someone could tackle this problem I've come across in
Pimsleur French II (unit 5). They talk about some guy ("Peter Johnson" I believe), who
enters the room, and then one of them says, "C'est un amie à moi". Why "c'est" and not
"il est"???? There is another similar example later in French II, but this is one I
heard again this evening when reviewing.
1 person has voted this message useful





emk
Diglot
Moderator
United States
Joined 5534 days ago

2615 posts - 8806 votes 
Speaks: English*, FrenchB2
Studies: Spanish, Ancient Egyptian
Personal Language Map

 
 Message 18 of 21
14 December 2012 at 10:46pm | IP Logged 
Jeffers wrote:
But perhaps someone could tackle this problem I've come across in
Pimsleur French II (unit 5). They talk about some guy ("Peter Johnson" I believe), who
enters the room, and then one of them says, "C'est un amie à moi". Why "c'est" and not
"il est"???? There is another similar example later in French II, but this is one I
heard again this evening when reviewing.


Excellent question! You use c'est here because it's followed by an article and a noun (un ami). Here's a really great explanation of the relevant rules.
2 persons have voted this message useful



s_allard
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 5432 days ago

2704 posts - 5425 votes 
Speaks: French*, English, Spanish
Studies: Polish

 
 Message 19 of 21
15 December 2012 at 4:48am | IP Logged 
emk wrote:
Jeffers wrote:
But perhaps someone could tackle this problem I've come across in
Pimsleur French II (unit 5). They talk about some guy ("Peter Johnson" I believe), who
enters the room, and then one of them says, "C'est un amie à moi". Why "c'est" and not
"il est"???? There is another similar example later in French II, but this is one I
heard again this evening when reviewing.


Excellent question! You use c'est here because it's followed by an article and a noun (un ami). Here's a really great explanation of the relevant rules.


I beg to differ with @emk's explanation. In the example in question "Il est un ami à moi" and "c'est un ami à moi" are equally grammatically acceptable. But there are nuances of meaning.   

If you look at the rules on the website indicated, you see the following explanation for using "c'est/ce sont" and "il est/ ils sont." when referring to people:

"There is a determining word in front of the nationality and therefore you have to use "ce sont". This situation happens frequently with nationalities, professions or religions:
Compare - C'est un professeur with Il est professeur."

Notice that the rule says "...with nationalities, professions or religions.." To come back to @jeffers example, "ami" does not enter into one of these categories. Forms like "il est ami." or "elle est fille très jolie" by themselves are unacceptable or rare. So we can use "c'est un ami" or "c'est une fille très jolie" / c'est une très jolie fille." But we can also say "il est un ami" and "elle est une très jolie fille".

But there is a difference. First, if you reads the rules, it is pointed out that the spoken language tends to favour "c'est" over "il est". In fact, contrary to the rules, one does hear forms like "c'est trois heures" instead of "il est trois heures".

Second, there is a semantic difference between "c'est un ami à moi" and "il est un ami à moi." In the first I'm stating the existence of a friend of mine (there exists a friend of mine). In the second I'm saying that this person is a friend of mine (he is a friend of mine).

This may sound like splitting hairs, and it is, but it is a nuance that determines the choice of the form that one uses. When someone asks "Qui est au téléphone ?" (Who is on the phone?), the natural answer is "c'est..." because we want to say, "it's ..."

In the example under discussion here, if the person had been clearly identified earlier in the conversation, one could have just as easily said. "il est un ami à moi". And this is the nuance. "il est" in this case refers to a specific person whereas "c'est" is stating an observation of existence.

This nuance is very apparent when we hear forms with a subject added on the end, something that is very common in the spoken language. Compare the following forms:

c'est bon, ce vin.
il est bon, ce vin
c'est mignon, ce garçon
il est mignon, ce garçon
c'est bon, cette tarte
elle est bonne, cette tarte

These forms are sort of interchangeable, but not totally. "C'est mignon, ce garçon" and "il est mignon, ce garçon" are not exactly the same.

As has been noted, "c'est" is generally speaking more widespread than "il est" We know for example that in the formal or administrative language, "il est" is used for the so called impersonal forms, e.g. il est rappelé aux voyageurs de se présenter une heure d'avance..." (Travelers are reminded to arrive an hour in advance...). But most of the time, people will use "c'est" unless "il est" is specifically called for.


Edited by s_allard on 15 December 2012 at 7:33pm

2 persons have voted this message useful





emk
Diglot
Moderator
United States
Joined 5534 days ago

2615 posts - 8806 votes 
Speaks: English*, FrenchB2
Studies: Spanish, Ancient Egyptian
Personal Language Map

 
 Message 20 of 21
15 December 2012 at 6:08am | IP Logged 
s_allard wrote:
Second, there is a semantic difference between "c'est un ami à moi" and "il est un ami à moi." In the first I'm stating the existence of a friend of mine (there exists a friend of mine). In the second I'm saying that this person is a friend of mine (he is a friend of mine).


Thank you. This is the key point here, and I was oversimplifying.
1 person has voted this message useful



Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4911 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 21 of 21
15 December 2012 at 3:33pm | IP Logged 
emk wrote:
Jeffers wrote:
But perhaps someone could tackle this problem I've come
across in
Pimsleur French II (unit 5). They talk about some guy ("Peter Johnson" I believe), who
enters the room, and then one of them says, "C'est un amie à moi". Why "c'est" and not
"il est"???? There is another similar example later in French II, but this is one I
heard again this evening when reviewing.


Excellent question! You use c'est here because it's followed by an article and a
noun (un ami). Here's a
really great
explanation
of the relevant rules.


The website looks useful, but I can hardly look at it with that awful bright yellow
background. I might just copy the text off to Word or something.

Thanks to both of you for answering!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 21 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.