Register  Login  Active Topics  Maps  

Claiming to Speak a Language - Pet Peeve

  Tags: Show-off | Fluency | Speaking
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
164 messages over 21 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 19 ... 20 21 Next >>
Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 145 of 164
25 December 2012 at 1:32pm | IP Logged 
That's more true about the other guy, I would say. Having been GRagazzo's teammate this year, I'm absolutely sure he's tons better than the guy he describes (who still thinks in terms of equivalents and can't believe that if X is translated as Y, it can also be translated as Z).

Edited by Serpent on 25 December 2012 at 1:38pm

1 person has voted this message useful



blas blas
Newbie
Italy
Joined 4670 days ago

14 posts - 29 votes
Studies: English

 
 Message 146 of 164
25 December 2012 at 1:35pm | IP Logged 
GRagazzo wrote:
I know someone like this at my school. He has Italian ancestry as well and claims to
speak Italian just as well as I do. This really irks me because I have put a lot of
work into my language skills and he hasn't. He can say 'ciao' and 'arrivederci'
(without a good pronunciation).

It doesn't bother me that he claims to speak it, but he claims that he can speak it
better than I can, and that I make a lot of mistake in my speech. Just the other day in
Spanish class he told me that the Spanish Aqui is Qua in Italian. Which
is right but he says that it is pronounced [ka]. I told him that the 'qu' is pronounced
the same as in English, and I also told him you could also say Qui. (obviously
he didn't believe me)

He even once asked me if I could translate a Spanish sentence in a workbook into
Italian, after I did he told me that I didn't speak Italian I was just speaking Spanish
with an Italian accent. It didn't matter that I explained to him that the two languages
are similar and that there will obviously be cognates, he just went on believing that I
was lying about my language skills.

I don't really mind that he thinks this it is just Really annoying.



I'd say that there's no point in discussing languages with someone who doesn't even know that Italian and Spanish are related.
As for the "qua" thing, it occurred to me that maybe this guy's family is of Southern origin: in some Southern Italian dialects the standard "qua" becomes "accà" or "ccà"; this might explain why he pronounces it "ka".
Just my two cents.
3 persons have voted this message useful



aldariz
Triglot
Newbie
Slovakia
Joined 4693 days ago

9 posts - 13 votes
Speaks: Czech, Slovak*, English
Studies: French

 
 Message 147 of 164
26 December 2012 at 1:33pm | IP Logged 
I just say that I have a partial understanding of French whenever I'm asked about it. I
think that's the best way to describe the level I'm currently at. So yea, I don't "speak"
French, not by a long shot. Sometimes I even have doubts about my English, even though
I've been told by a colleague that I have a better grasp of the language than many native
speakers do. To this day I'm not sure whether he was being sarcastic or not.
1 person has voted this message useful



shk00design
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 4445 days ago

747 posts - 1123 votes 
Speaks: Cantonese*, English, Mandarin
Studies: French

 
 Message 148 of 164
03 January 2013 at 5:25pm | IP Logged 
Personally I have enough Cantonese & Mandarin skills to ask for directions in Hong Kong,
Taipei or Beijing. But can't say the same for Paris since my French is a bit weak. You
need to be able to communicate confidently at a certain level before claiming you know
the language. Saying you are studying it is not a problem.

I know a dentist who posted ads in local newspapers that the clinic serves patients in
several languages. It is just the cost of doing business. The dentist doesn't know all
the languages, just that he/she relies on the secretary to do the translation when
necessary.

Edited by shk00design on 03 January 2013 at 5:27pm

1 person has voted this message useful



Zireael
Triglot
Senior Member
Poland
Joined 4652 days ago

518 posts - 636 votes 
Speaks: Polish*, EnglishB2, Spanish
Studies: German, Sign Language, Tok Pisin, Arabic (Yemeni), Old English

 
 Message 149 of 164
24 March 2013 at 5:30pm | IP Logged 
Quote:
I worry more about something along the lines of: You work out the general idea of something written in language L and then your co-workers or friends go around telling everyone that you speak language L--thus setting you up for a perfect fail when an L-speaker appears out of the blue.


That's something I'm really afraid of - if you want to know why, go check out my log :)
In short, I was at an exchange meeting with Arabic speakers and their reaction to my introducing myself in Arabic was "She can speak Arabic too!" loud enough for everyone around to hear!

About the topic, well, I think the problem lies in the fluent/not fluent mindset and in unclear definitions.
2 persons have voted this message useful



mike245
Triglot
Senior Member
Hong Kong
Joined 6973 days ago

303 posts - 408 votes 
Speaks: English*, Spanish, Cantonese
Studies: French, German, Mandarin, Khmer

 
 Message 150 of 164
25 March 2013 at 8:56am | IP Logged 
A few weeks ago, when I was visiting family, my mom and I went to a party and were
introduced to an older Asian woman who told us (in heavily accented and somewhat broken
English) that she was born and raised in Taiwan but was raised bilingual
(Mandarin/Japanese). When my mom spoke to her in Mandarin, however, she seemed to have
significant trouble maintaining the conversation in Chinese, hesitated several times,
and code-switched frequently back to English. Later in the conversation, she also
glibly mentioned that she had lived for four years in Germany and four years in Panama,
and thus spoke German and Spanish. However, when I spoke to her in German, she didn't
understand me and explained that she didn't really speak it much anymore. She
explained that though her husband is German, their family/home language is English.
Given her apparently weak Mandarin, I wonder if she had effectively “lost” most of her
native languages and if her broken English is now her dominant language.

Sometimes my partner gets on my case for telling people that I only speak a "few words"
of a language or that I only speak "a little," but it's times like those that I'm glad
I don't overestimate my abilities.
1 person has voted this message useful



Cavesa
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5010 days ago

3277 posts - 6779 votes 
Speaks: Czech*, FrenchC2, EnglishC1
Studies: Spanish, German, Italian

 
 Message 151 of 164
25 March 2013 at 10:00pm | IP Logged 
Well, she could have lost her languages. I know quite a lot of people who used to speak a
language well or even used to have it as a native one and have been losing it for some
time. It starts with a few missing words here and there, continues with getting a
different accent and progresses towards complete loss and the feeling "I used to know
this". Pretty sad.

Well, I claim to be able to speak only English and French and those are the languages
where I can really hold up a conversation, be understood and speak about quite anything I
need. But I am still far from perfect. The trouble is that my family claims I speak
German, which is a trouble. I can survive in German, I can get myself understood in some
situations but I don't speak it.
1 person has voted this message useful



wber
Groupie
United States
Joined 4302 days ago

45 posts - 77 votes 
Speaks: English*
Studies: Vietnamese, French

 
 Message 152 of 164
25 March 2013 at 10:01pm | IP Logged 
cathrynm wrote:
GRagazzo wrote:
I know someone like this at my school. He has Italian ancestry as well and claims to speak Italian just as well as I do. This really irks me because I have put a lot of work into my language skills and he hasn't. He can say 'ciao' and 'arrivederci' (without a good pronunciation).


As a heritage learner, especially if your parents speak the language, I think you have have to watch out for self-deception. There is a weird reality warp about this. Learning requires honest assessment, and not from parents who will always be overly positive, but from tests or teachers.


Being a heritage learner, that is really true. There are times that I have some sense that something just doesn't feel right but I just can't seem to find the word for it yet since my vocabulary is not that advanced. The good thing is that if you try hard enough, you can absorb the language at a faster rate than that a second-language learner. However, this requires hours and hours of upon hours of hard work. I can't fathom what it means to be a heritage learner of a language that uses a different alphabet. Just learning a related language for me already gives me a headache.

Of course, the process of learning a heritage language and a second language is different.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 164 messages over 21 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.9531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.