Register  Login  Active Topics  Maps  

From mnemonics to actual usage of vocab

 Language Learning Forum : Learning Techniques, Methods & Strategies Post Reply
21 messages over 3 pages: 1 2 3  Next >>
Jedidiah
Newbie
United States
Joined 4754 days ago

5 posts - 6 votes

 
 Message 1 of 21
15 September 2011 at 5:48pm | IP Logged 
Mnemonics is good for learning the words by themselves, but it’s a bit difficult when I
try to begin actually using/applying them in sentences.

For example, let’s say that I memorized the word “kurou(苦労)” in Japanese, using the
mnemonic “crow.” A mnemonic sentence I would have made would be something like: “CROW
goes through HARDSHIPS looking for food.” As a result of having made this sentence, and
having learned that the word CROW (kurou) means “hardships,” I should be set to go. But
the problem is, when I see the word “kurou” in a sentence, it doesn’t immediately occur
to me that it means “hardships.” When I see just the word CROW (e.g., on a flash card
by itself), I’m fine; I immediately think “hardships.” But when I see it in a sentence
(i.e., on a magazine, etc.), it escapes me. Sometimes, I don’t even realize that I had
learned that word. Other times when I do recognize the word, I don’t immediately think
of just the meaning “hardships,” but I must first think on the mnemonic sentence or
phrase. THEN I realize, “Oh yeah, it means “hardships.”

Am I not supposed to think “hardships” immediately instead of going through this 2-step
process? Am I the only one doing this? Or is it supposed to be a 2-step process? If
it’s supposed to be just one-step, what am I doing wrong here?

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5316 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 2 of 21
15 September 2011 at 5:58pm | IP Logged 
I always wonder, when people say they've learned 10,000 words or whatever through SRS, if they didn't just fool themselves into thinking that they did because they can recall the words in the SRS or mnemonics context only.

I suppose there needs to be an extra step after remembering the mnemonics, namely to take the word and start using it right away in actual sentences. Inevitably, though, if you go through a lot of words that way, you just won't have time to do it for all of them.

Then again, I'm not the best person to be talking about this, since I don't use mnemonics myself. I just use the word and if I forget it, it will come up again if it mattered and I'll eventually learn it.


2 persons have voted this message useful



Jeffers
Senior Member
United Kingdom
Joined 4844 days ago

2151 posts - 3960 votes 
Speaks: English*
Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German

 
 Message 3 of 21
15 September 2011 at 6:39pm | IP Logged 
When I learn vocab with cards or lists, I almost inevitably fail to remember them on the first few occasions I encounter them in other contexts. But after running into them a few times, I guess the word moves from the "card only" folder in my brain into general knowledge.

Edited by Jeffers on 15 September 2011 at 6:39pm

1 person has voted this message useful



starrye
Senior Member
United States
Joined 5029 days ago

172 posts - 280 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese

 
 Message 4 of 21
15 September 2011 at 8:06pm | IP Logged 
I think that is normal and just means you need more practice with the word. It's in your passive memory, but you don't yet fully own it. You need to practice reading it, hearing it, using it, etc.... in context.

If you are specifically having a hard time recognizing it when you are reading, then I would suggest using mnemonics that associate more with the kanji.

苦(く)=pain, anguish, trouble
労(ろう)=labor, toil

This one is easy if you know the kanji- 苦労= painful + labor= hardship

This isn't really a mnemonic per se, but think of 苦しい + 労働, 労務, etc... picture a man (he's an unskilled blue collar worker) toiling away doing manual labor in the hot sun, going through hardships to feed his family, and make ends meet, etc... A mnemonic like this gives you hooks into a bunch of other words that use the same kanji.

CROW is a bit difficult as a mnemonic because it's relating to sound only, and relating back to the English written word. So when you see the kanji written, you're missing a link with your visual memory. You should be associating these sounds back to the kanji....and with other Japanese words you already know well.

Also, I think that mnemonics are best left unwritten. They should be relatively easy to recall and easy to discard. If you are making flash cards with mnemonics written on them, then I think that might be counterproductive. If a mnemonic doesn't pop into your mind effortlessly, it's not doing it's job.

Edited by starrye on 15 September 2011 at 8:07pm

1 person has voted this message useful



learnvietnamese
Diglot
Groupie
Singapore
yourvietnamese.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 4884 days ago

98 posts - 132 votes 
Speaks: Vietnamese*, EnglishC2
Studies: French, Mandarin

 
 Message 5 of 21
16 September 2011 at 9:22am | IP Logged 
Quote:

When I learn vocab with cards or lists, I almost inevitably fail to remember them on the first few occasions I encounter them in other contexts. But after running into them a few times, I guess the word moves from the "card only" folder in my brain into general knowledge.


I share Jeffers' point.

It appears to me that words well-memorised through SRS are already "there".
When we use/see them in practice, this would help create more paths to the words, which I guess would kind of make the words "fully activated".
2 persons have voted this message useful



Andrew Coach
Diglot
Newbie
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4740 days ago

17 posts - 18 votes
Speaks: English, Hungarian

 
 Message 6 of 21
03 October 2011 at 3:07am | IP Logged 
Many language learners spend countless hours trying to remember vocab, with minimal results. The reasons for
this are many. I will give 3 here:

1. They used translation....a notoriously poor method to learn languages as each language has its own area in the
brain...etc. No need to place it in the new language, think in the new language, etc

2. Active memory is formed through forming many links.... so put words into sentences that are full of meaning
for you - eg I used my ERASER yesterday to rub out a word from my letter to my teacher, as it was wrong
The more personal it is, and the clearer the better it is, as you are forced to think about your life AND forced to
think in the target language AND forced to write in the target language AND forced to think about how to use
this word...etc etc

3. The more sentences you write, the more you cement it into your working memory.

This might seem slow to begin with, but it's like any skill. Practice it and you will get better and better and
eventually you'll be amazed at how well you retain new vocabulary.

1 person has voted this message useful



Bao
Diglot
Senior Member
Germany
tinyurl.com/pe4kqe5
Joined 5701 days ago

2256 posts - 4046 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin

 
 Message 7 of 21
03 October 2011 at 4:34am | IP Logged 
Add sample sentences. Add memories of the times you encountered the word. Think about its meaning, and what it may mean to native speakers to say it in a certain context. 苦労 isn't just "another way to say hardships, in that other language", it's a concept of its own which can often be translated as "hardships" "effort" or "hard work".

And then read more, and listen. And talk and write, but have it corrected by people who know what they're doing.

Vocabulary, like any other part of a language, isn't something you memorize once and then you know it perfectly - you're going to fine-tune it for the rest of your life.
Take green and blue. In German, they're called grün and blau. Obviously cognates, and obviously referring to the same concepts. Or are they? Some time ago I read a study that showed that native English and native German speakers treated shades of turqoise differently, one group saying they were green and the other they were blue. (I can't find the paper atm.)
1 person has voted this message useful



jean-luc
Senior Member
France
Joined 4895 days ago

100 posts - 150 votes 
Speaks: French*
Studies: German

 
 Message 8 of 21
03 October 2011 at 10:13am | IP Logged 
Andrew Coach wrote:
They used translation....


Except young children or people which can afford to spend years without understanding a word, is there anyone who had learnt a language without using translation ?




1 person has voted this message useful



This discussion contains 21 messages over 3 pages: 2 3  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.