Register  Login  Active Topics  Maps  

It’s Archaic

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
50 messages over 7 pages: 1 2 35 6 7  Next >>
clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 25 of 50
10 February 2013 at 10:38pm | IP Logged 
I have quite an old book in Italian. They use 'egli' ella' as 3 person singular.

1 person has voted this message useful



sans-serif
Tetraglot
Senior Member
Finland
Joined 4560 days ago

298 posts - 470 votes 
Speaks: Finnish*, English, German, Swedish
Studies: Danish

 
 Message 26 of 50
10 February 2013 at 11:36pm | IP Logged 
Serpent wrote:
Is that even an imperative though?

Not if you ask me; at least not from a purely grammatical point of view. It is a related usage, however, and its meaning is imperative-like, so it would probably be a good footnote to the rule of thumb you presented. I think we all agree that there's no real ambiguity here, provided that we have a prosodic context, which is a fair assumption as we are talking about colloquial forms.

Serpent wrote:
BTW, do you natives consider the use of 'te' when addressing ONE person archaic?

Uncommon? Certainly. Archaic? Hopefully not. I routinely use teitittely with strangers about my parents' age or older, and often with cashiers, waiters and other customer service personnel, too.

Edited by sans-serif on 10 February 2013 at 11:51pm

1 person has voted this message useful



Luso
Hexaglot
Senior Member
Portugal
Joined 6062 days ago

819 posts - 1812 votes 
Speaks: Portuguese*, French, EnglishC2, GermanB1, Italian, Spanish
Studies: Sanskrit, Arabic (classical)

 
 Message 27 of 50
11 February 2013 at 12:16am | IP Logged 
clumsy wrote:
I have quite an old book in Italian. They use 'egli' ella' as 3 person singular.


At least one grammar site I use has "egli" and "essi".

It's archaic, although not wrong - I checked with Italian teachers.

I must confess I use this notation while studying: "egli" looks better than "lui / lei / Lei" in a conjugation table. :p
1 person has voted this message useful



berabero89
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4643 days ago

101 posts - 137 votes 
Speaks: English, Amharic*
Studies: Spanish, Japanese, French

 
 Message 28 of 50
11 February 2013 at 3:02am | IP Logged 
outcast wrote:
I forgot to address the issue of of regionalism or written vs oral form.
In both
situations, there could be something archaic in one that is not in the other.

In fact, in the Black Country, Lancashire and Yorkshire dialects of English, people still
use the "thou" pronoun set.
2 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 29 of 50
11 February 2013 at 3:40am | IP Logged 
THOU GOEST is archaic ;)

Egli is not that archaic, we may call it obsolete, but is still common in 20th century Italian literature (unlike THOU GOEST in English).

Edited by Medulin on 11 February 2013 at 3:41am

1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 30 of 50
11 February 2013 at 3:48am | IP Logged 
Acut wrote:


If I read books from the 1970s (even technical, engineering books), I can clearly notice some usages/vocabulary that would be weird today. The changes have been very fast. Machado de Assis wrote only some 100 years ago, and his books, despite still readable (and great!), sound almost foreign today. I wonder if this has happened to other languages as strongly as it has in Brazilian Portuguese.


Classics of 19th century Croatian literature have been recently sold together with newspapers (as a free gift, or at a ridiculously low additional sum), but they were adapted (in)to 21th century Croatian. The spelling, syntax and vocabulary were changed in order to please the readers of today. The style was the same as the one used in modern translations of old foreign classics.

Edited by Medulin on 11 February 2013 at 3:51am

1 person has voted this message useful



atama warui
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 4702 days ago

594 posts - 985 votes 
Speaks: German*, English, Japanese

 
 Message 31 of 50
11 February 2013 at 8:39am | IP Logged 
お金があろうがあるまいが無関係であろう
You'd say お金があるかどうか、関係ないでしょう nowadays, but I find some "archaic" structures too sexy to not be used.

Edited by atama warui on 11 February 2013 at 8:49am

2 persons have voted this message useful



Earle
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6316 days ago

276 posts - 276 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Norwegian, Spanish

 
 Message 32 of 50
18 February 2013 at 6:21am | IP Logged 
Ojorolla wrote:
"I took dinner", maybe?
Can any English speaker confirm if this should be considered as archaic?
That may be out of use in contemporary English but perfectly understandable. However, an expression still in common use is "I took in a movie."


1 person has voted this message useful



This discussion contains 50 messages over 7 pages: << Prev 1 2 35 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.