hjordis Senior Member United States snapshotsoftheworld. Joined 5190 days ago 209 posts - 264 votes Speaks: English* Studies: French, German, Spanish, Japanese
| Message 9 of 15 07 April 2013 at 7:07pm | IP Logged |
I'm fairly sure that intoxicated can have the meaning of poisoned in English too, at least in a medical context. I'm sure I've read it in older books, though not specifically with food poisoning. It's just been completely overrun by the alcohol only meaning.
1 person has voted this message useful
|
Vannny Diglot Newbie Chile Joined 4314 days ago 3 posts - 4 votes Speaks: Spanish*, English
| Message 10 of 15 11 April 2013 at 7:32pm | IP Logged |
About "mosquito" and "zancudo", they are regional words.
In Argentina, we use only "mosquito".
In Peru, they use "zancudo"
In Chile, they use both.
2 persons have voted this message useful
|
ling Diglot Groupie Taiwan Joined 4590 days ago 61 posts - 94 votes Speaks: English*, Mandarin Studies: Indonesian, Thai
| Message 11 of 15 13 April 2013 at 6:29am | IP Logged |
Wait... did it say "President" Carter went to Poland in... 1973?
1 person has voted this message useful
|
Journeyer Triglot Senior Member United States tristan85.blogspot.c Joined 6872 days ago 946 posts - 1110 votes Speaks: English*, Spanish, German Studies: Sign Language
| Message 12 of 15 13 April 2013 at 8:58am | IP Logged |
ling wrote:
Wait... did it say "President" Carter went to Poland in... 1973? |
|
|
Ha, it does! If you check the newspaper sources on the hyperlinks in the article, they all say 1977, so it must have been the writer's oversight.
1 person has voted this message useful
|
dampingwire Bilingual Triglot Senior Member United Kingdom Joined 4669 days ago 1185 posts - 1513 votes Speaks: English*, Italian*, French Studies: Japanese
| Message 13 of 15 13 April 2013 at 5:56pm | IP Logged |
So an unfortunate statement/(mis)translation that may have lead to the world's only
nuclear strike rates number three but a humorous (possibly automatic) mistranslation of
干 is the worst ever example?
Hmmm.
2 persons have voted this message useful
|
Phantom Kat Diglot Senior Member United States Joined 5067 days ago 160 posts - 253 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Finnish
| Message 14 of 15 13 April 2013 at 6:16pm | IP Logged |
My family and I have always used zancudo, and we're from northern Mexico. Whenever
I've heard the word mosquito it was always used to refer to those gnats flying
around in droves.
- Kat
Edited by Phantom Kat on 13 April 2013 at 6:16pm
1 person has voted this message useful
|
Gala Diglot Senior Member United States Joined 4554 days ago 229 posts - 421 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Italian
| Message 15 of 15 13 April 2013 at 7:13pm | IP Logged |
Intoxicated literally means to be suffering from the effects of a toxin (alcohol being
one), and in Spanish it has sensibly retained this meaning in regards to other toxic
substances. I've heard it used to refer to both food poisoning and chemical poisoning.
But even given the various possible translation of "intoxicado" in Spanish, the
unfortunate gentleman in the article was unwise to use it to describe what he was
suffering, as it's always best to tell doctors your symptoms rather than offering your
own diagnosis as to their cause. After all, he didn't have food poisoning either, and if
they had understood what he said to mean that he still might not have gotten proper
treatment for the blood clot in his brain that was causing his nausea. It's common and
idiomatic Spanish to say "Siento náuseas" (I feel nauseous.)
Edited by Gala on 13 April 2013 at 7:47pm
1 person has voted this message useful
|