Register  Login  Active Topics  Maps  

Writing Names In Chinese

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
19 messages over 3 pages: 1 2
epingchris
Triglot
Senior Member
Taiwan
shih-chuan.blog.ntu.
Joined 7026 days ago

273 posts - 284 votes 
5 sounds
Studies: Taiwanese, Mandarin*, English, FrenchB2
Studies: Japanese, German, Turkish

 
 Message 17 of 19
28 August 2005 at 9:23am | IP Logged 
When translating foreign names into Chinese, regardless of the dialect, it's a nightmare. David probably would be translated into DaWei, but you can write it as 大衛 or大維 or something else (the tones of those two are different, by the way). Canada is translated into JiaNaDa instead of KaNaDa, which is closer. Chinese translation of foreign names are completely arbitrary and illogical(probably like Irish; I tried my hands on it several years ago and failed miserably^^); to add insult to injury, there's nearly no way to translate foreign names into dialects of Chinese other than Mandarin.
For famous people, there is a consensus about how the name should be translated, at least in a region (China, Taiwan, or Hong Kong). Everyone in China would probably say that President Bush's name is 布什(Bushi), but people in Taiwan will tell you that it's 布希(Buxi).
For the Jet Li question, Li Lian Jie and Li Nin Kit are the same name. their characters are both 李連杰, just pronounced differently. So that has nothing to do with translating.
Personally, I think the best way for a foreigner to choose a Chinese name (if they plan to fully assimilate into Chinese society) is to use surnames and characters that have similar sound with their original names, and that have good enough meanings. For example, Frank Richardson can have a Chinese name as 李弗蘭 (Li Fu Lan, the Li corresponding to Richardson and the Fu Lan corresponding to Frank). This name really doesn't mean anything, but at least it sounds nice.

Edited by epingchris on 28 August 2005 at 9:24am

1 person has voted this message useful



Monox D. I-Fly
Senior Member
Indonesia
monoxdifly.iopc.us
Joined 5133 days ago

762 posts - 664 votes 
Speaks: Indonesian*

 
 Message 18 of 19
18 January 2016 at 5:48pm | IP Logged 
Ummm... Sorry to necro-post a 10-year old thread, but I am curious, how to write my name (Faizal Yunus Ibrahim) in Chinese?
1 person has voted this message useful



shk00design
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 4442 days ago

747 posts - 1123 votes 
Speaks: Cantonese*, English, Mandarin
Studies: French

 
 Message 19 of 19
20 January 2016 at 8:44pm | IP Logged 
Even for Chinese names, there are various translations in English. The last name 暺 in Pinyin is "Huang". You may find some people with the same last name in Taiwan & S-E Asia spelled "Hwang" with a "w" instead of a "u". In Hong Kong it is spelled "Wong". The last name is normally "Li" in Mandarin. In Hong Kong people tend to use "Lee".

Some people who moved to China adopted nicknames as their official names. The actor "Mark Rowswell" from Canada living in Beijing goes by the name 憭批控 (Big Mountain). The singer "Steven" from W. Africa adopted the name 憟賢 (Good Brother). An American singer like Prince Roger Nelson got his name shortened to just "Prince". The actor Gregory Rivers in Hong Kong originally from Australia adopted the name 瘝喳璁. 瘝 is the Chinese for River. The other part 璁 was taken from a famous Hong Kong pop star 撘萄璁 (Leslie Cheung) and have no phonetic relationship to his first name Gregory.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 19 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.