Register  Login  Active Topics  Maps  

Most difficult Russian author to read?

 Language Learning Forum : Русский Post Reply
22 messages over 3 pages: 1 2
Teango
Triglot
Winner TAC 2010 & 2012
Senior Member
United States
teango.wordpress.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 5584 days ago

2210 posts - 3734 votes 
Speaks: English*, German, Russian
Studies: Hawaiian, French, Toki Pona

 
 Message 17 of 22
02 October 2011 at 1:32pm | IP Logged 
fulushou3 wrote:
Also I can recommend short works by Yevgeny Zamyatin (Замятин, Евгений).
They are both classics of the XXth century (the former is extremely popular, the latter
is almost forgotten). And to my opinion they are both absolutely untranslatable.

It's a surprise for me to find Zamyatin listed here, as I found "We" much easier to study than any other Russian book I've read so far. This is probably down to the unusual mathematical style in which its written and lots of repetition within the text. I wonder how "We" compares to his other short works?
1 person has voted this message useful



fulushou3
Newbie
Russian Federation
Joined 4830 days ago

17 posts - 22 votes
Speaks: Russian*

 
 Message 18 of 22
02 October 2011 at 2:19pm | IP Logged 
"We" is very simple, no doubt. On the contrary, in his short works Zamyatin manifests
himself as a brilliant modernist. ))) You will find in abundance folk words, half-
satirical copying of Russian tales and captivating rhythm.
Try this:
Утром после обедни зашел Иннокентий. Принес просвиру заздравную.
Зашептал:
     - Знаю теперича, отец Евсей. Вспомнил. Пойдем-ка скорей к Иванихе.
У-у, она известная, заговорит вора - в момент объявится.
     Утро росное, розовое, день будет жаркий. Воробьи празднуют.
     - Эка, спозарань поднял,- ворчал Евсей. Иннокентий шел мелкой бабьей
походкой, придерживая на животе рясу.
     - Никак, отец Евсей, нельзя. Или не знаешь, заговор - он натощак
только силу имеет.
     - Врешь ты все, поди, Иннокентий. Так только, зря проходим. Да и
срамно - духовным-то.
     Иваниха - старуха высоченная, дылда, костистая, бровястая, брови, как
у сыча. Не очень-то ласково встретила монахов.
     - Чего надоть? За какой присухой пришли? Али с молебном? Так мне ваших
молебнов не надобно. И возилась, стукотала горшками на загнетке.
     - Да нет, мы к тебе насчет... Отца Евсея вот обокрали. Не заговоришь
ли вора-то? Слыхали мы...
     Отец Иннокентий робел Иванихи. Перекреститься бы, а перекреститься при
ней нельзя, пожалуй: шутяка-то тут,- еще спугнешь, ничего не выйдет. Как
баба - шубейку, запахивал Иннокентий на груди свою ряску.

Also try novels by Andrei Bely (Андрей Белый), Gogol's successor and remarkable
symbolist.

Красное злое солнце пятиперстным венцом лучей кидалось на Целебеево из-за крон желтого
леса; сверху была нежная неба голубизна; и казалось, что то холодные стекла; на закате
стояли тучи, как тяжелые золотые льды; там вспыхивала зарница; весь тот блеск уставился
в маленькое оконце столяровской избы.
   У окна были Петр да Матрена.
   - Знаешь ли ты, что столяр замышляет меня погубить?
   - Молчи: вот он сам.
   Так сказала Матрена, высовываясь из окна; высунулся и Петр: меж кусточков и кочек,
покрытых красными кусками зари, как ковровыми платами, медленно приближался столяр,
поплевывая семечками; на нем были надеты новые сапоги; красная рубаха, как кровь, алела
среди кустов, а на плечо был накинут зипун; за столяром же шел гость: это был
бескровный мещанин с тусклыми глазами и толстыми губами, вокруг которых топорщились
жесткие, бесцветные волоса; весь он был дохлый, но держался с достоинством.

This fragment is from "Серебряный голубь", and Andrey Belyi is a real challenge.

Edited by fulushou3 on 02 October 2011 at 2:36pm

2 persons have voted this message useful



espejismo
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 5079 days ago

498 posts - 905 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani

 
 Message 19 of 22
03 October 2011 at 1:21am | IP Logged 
Не хватает фофудьи.
1 person has voted this message useful



fulushou3
Newbie
Russian Federation
Joined 4830 days ago

17 posts - 22 votes
Speaks: Russian*

 
 Message 20 of 22
03 October 2011 at 3:45am | IP Logged 
I've no idea what you mean and this word "фофудья" is new for me. Perhaps, it's a
"warning!" message and you're hinting that those authors frequently use dialecticisms and
archaisms and archaic dialecticisms and neologisms formed by dialecticisms and archaisms
and archaic dialecticisms which you'll never find in standart dictionaries but only in
those heavy serious voluminous encyclopaedic tomes.

But they are really good writers (Nabokov said "Петербург" by Andrey Bely was one of the
most remarkable novels of the XXth century). Then I should also mention Aleksey Remizov
(Алексей Ремизов).

Edited by fulushou3 on 03 October 2011 at 3:50am

1 person has voted this message useful



espejismo
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 5079 days ago

498 posts - 905 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani

 
 Message 21 of 22
03 October 2011 at 4:00am | IP Logged 
I had no such intention. Фофудья is just a silly internet meme that would look appropriate in that passage from Zamyatin's "Uezdnoe."
2 persons have voted this message useful



fulushou3
Newbie
Russian Federation
Joined 4830 days ago

17 posts - 22 votes
Speaks: Russian*

 
 Message 22 of 22
04 October 2011 at 12:53am | IP Logged 
I misunderstood.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 22 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.