23 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
Tyrion101 Senior Member United States Joined 3914 days ago 153 posts - 174 votes Speaks: French
| Message 1 of 23 30 July 2015 at 8:15pm | IP Logged |
I'm considering becoming an interpreter, and here in the south Spanish is very prevalent. I want something other than Spanish, my language interests, tend to be eastern Europe, or Asian, and I don't want to pick a language that I won't get a job for. Asian languages I'm interested in, and have dabbled in: Mandarin, Korean, Japanese, eastern Europe: Russian. I've only dabbled in these and have not focused on learning them. I'm open to other languages as well.
1 person has voted this message useful
| kanewai Triglot Senior Member United States justpaste.it/kanewai Joined 4890 days ago 1386 posts - 3054 votes Speaks: English*, French, Marshallese Studies: Italian, Spanish
| Message 2 of 23 31 July 2015 at 2:39am | IP Logged |
What kind of interpreting are you looking for? I think that would impact what you
choose.
I used to work for an "Access" program that would arrange for translators and
interpreters for the courts, hospitals, and police stations. I wan't an interpreter
myself; my job was to arrange the jobs.
The languages we had the greatest need for surprised me.
There was a huge call for Japanese, Chinese, and Philippine language speakers. But, we
also had a huge supply of native speakers on call. They would get all the contracts,
without question. A second-language learner wouldn't be able to compete with them.
A bilingual Kurdish speaker, however, would have cornered the market. It
always surprised me, but during the American wars in the Gulf they would send Kurdish
allies here for treatment - and neither the military or us civilians could find a
single interpreter for them.
Other than that, I know a few French speakers who make money on the side translating
articles and books. You could probably do this from anywhere in the world - but
again, these are all either native speakers or Americans who were raised in France.
And I don't know how much these gigs pay.
3 persons have voted this message useful
| Tyrion101 Senior Member United States Joined 3914 days ago 153 posts - 174 votes Speaks: French
| Message 3 of 23 31 July 2015 at 4:12am | IP Logged |
I really don't know, I just have a skillet I'd really like to use, and you seem to be telling me it's near impossible
for anyone other than a native to get jobs, I'm just looking at what's out there, I'm beginning to feel that
everything I'm good at is useless in helping me make some sort of living, and be happy.
3 persons have voted this message useful
| aokoye Diglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5542 days ago 235 posts - 453 votes Speaks: English*, German Studies: Dutch, Norwegian, Japanese
| Message 4 of 23 01 August 2015 at 6:34am | IP Logged |
This is going to be dependent on where you live. In Portland, Oregon Russian would be a very good
language to learn, as would Ukranian, Spanish, Vietnamese, and Mandarin. ASL is another good one.
I would, however, think that you'd need at least a BA in the language if not at the very least a
certificate in interpretation to actually be hireable. I wouldn't let that stand in your way, but I think it
would be a bit foolhardy to try to make a living as an interpreter without getting formal training
especially if you aren't a native speaker of the languages that you're working in. What situations
are you wanting to interpret in?
1 person has voted this message useful
| Tyrion101 Senior Member United States Joined 3914 days ago 153 posts - 174 votes Speaks: French
| Message 5 of 23 02 August 2015 at 6:04pm | IP Logged |
I'm uncertain about what situation I would like to interpret in. There are a lot of those, possibilities I've
considered, are courtroom interpreting, and corporate, like at the moment my current major is in electronic
engineering, I thought Russian might be a good language for the field, but now am seriously considering
ditching the EE degree and just going for an interpreter degree of some sort. I just want help in picking a
language. Edit: my focus was going to be on aerospace.
Edited by Tyrion101 on 02 August 2015 at 6:05pm
1 person has voted this message useful
| Cavesa Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5010 days ago 3277 posts - 6779 votes Speaks: Czech*, FrenchC2, EnglishC1 Studies: Spanish, German, Italian
| Message 6 of 23 02 August 2015 at 6:30pm | IP Logged |
Well, I don't think ditching your degree would be a good choice. There is still demand for interpreters in various technical fields, people who know what they are translating. An electronic engeneer with one or a few languages seems to stand a better chance these days than just another general translator. That is one of the reasons why I haven't ditched medicine, no matter how much I hate it at times. There are so many people studying much easier humanities (including translating and languages), that it is not a real advantage anymore.
You are in a hard position since the whole world learns your native language (and many to good level). But still, I don't think your chances are that bad. Especially as these days, you can do a lot of translating and such work from your home, wherever that is. So you might actually have a chance to work for Germans, Russians or whomever else, if the American companies prefer the natives.
Most languages can be of use, if you learn them to high level. I'm not an engineer but I'd say people in the technical fields cannot go totally wrong with German, Russian, or Japanese. Perhaps Brasil is on a rise in engineering as well? Most people learn Spanish, not Portuguese.
2 persons have voted this message useful
| jtdotto Diglot Groupie United States Joined 5230 days ago 73 posts - 172 votes Speaks: English*, Korean Studies: Spanish, Portuguese, German
| Message 7 of 23 04 August 2015 at 7:45pm | IP Logged |
I once went to a roundtable sponsored by my university with a number of professionals who use foreign languages
as a living. There was a Russian woman who was a court interpreter and who spoke very good English, I believe
there was a Korean one as well. The Russian woman gave some good advice - if you are not a native in the
language, you should probably steer clear from *translating* into that language. Always translate into your own
language. If you're an *interpreter*, you need qualification, which requires professional training.
When I lived in Korea I had a friend who was going to a university that specialized in foreign languages, and she told
me of her friends in the interpreting school. They would train like athletes, taking audio and interpreting in real-
time, while their colleague or teacher would make notes and discuss afterwards, always fine tuning and perfecting.
It's a real art.
I also have a friend who is Vietnamese and speaks great English, having been raised in the States since she was 12.
She is a professional translator, and can actually do both English and Vietnamese, and has done court room
interpreting. Her circumstances really gifted her this opportunity, since she has spent real time in educational
systems in both countries, which really is the pressure cooker for learning a language to a native level.
I have another friend who speaks completely flawless English at 26, though she only started learning English when
she was 14 after moving here from her native Korea. She could do both professionally if she wanted, but she's more
interested in Japanese. Again, her circumstances gifted her this, and her mind made it happen.
As for me, having been raised in a monolingual environment and only starting to learn a language seriously when I
was 19, I have done business translation and interpretation in both the States and Korea, but it has always been
through small companies or individuals I had good working relationships with, and it was never high paying work.
Had my goal been to become a true qualified professional, I could have worked my butt off and possibly received
decent work, but I could never touch the level of my friends above. Had I not left Korea in 2013, I could possibly be
near native by now, that was my trajectory, but music is my life and so I moved back to start a band. But near native
and native are very different.
To summarize, interpreting is a skill that is saved for those natives that have the circumstance and opportunity to
learn the other language to a very high degree through living that language. It requires an oral fluency in both
languages that takes years to develop in an immersed environment. As for translation, that's an entirely different
art.
As the Russian woman advised, translate into your native language. Another man at the roundtable was an FBI/CIA
type who had studied Russian way back in the day and basically writes one research paper a week based on Russian
news analysis, gov't documents, etc. His Russian was very good, not native, and he couldn't do the interpreting the
Russian woman does, but he can take Russian text and make it English, no problem. If you have a gift for language,
you can do this at a high level, novels and essays.
If this is something you're interested in, you could reach this kind of level in maybe 5 years, depending on the
difficulty of the language. Something like Spanish or Portuguese, sure. Korean or Arabic, make it 8-10 years with
real time in the country where it's spoken. Plus daily studying and immersion into the culture through native friends
in your city. Smart study routines, an unending appetite for podcasts and books and films, notebooks of phrases
you pick up from hanging with friends, etc. It is very doable. And fun.
My advice is stick with engineering if you enjoy it. If not, do some deep soul searching and try to zero in on what
you enjoy, and immediately jump right into it at your university. God knows US higher education is absurdly
expensive, so use your time there as best you can. I started Korean at my university in a summer intensive class
because I had always been interested in learning a language and had been around Korean for a while. It all just took
off from there and I don't regret it. However, I did not anticipate my other passion, music, would overwhelm me
while I was in Korea, and so my dream of being a very fluent speaker of Korean was placed on the back burner.
Again, I don't regret it. You talked about trying to find something you are good at that you enjoy and can be happy
with - if you can quiet the noise and pressure of the moment and peek inside yourself, the answer will be there.
5 persons have voted this message useful
| Mohave Senior Member United States justpaste.it/Mohave1 Joined 4008 days ago 291 posts - 444 votes Speaks: English* Studies: French
| Message 8 of 23 04 August 2015 at 8:43pm | IP Logged |
I'd recommend you stay the course with your electrical engineering degree (if you are enjoying it - or some
other technical degree) and learn one or two languages to a high degree. In my career, I have seen those
with a technical degree plus a high level in a second language (including specific vocab relates to your field)
do extremely well. I think your potential earning power is much higher than if you went this way as well.
Completing your EE degree and speaking Spanish to a high level I think starts to distinguish you - particularly
if you add in a third language. I would think about what industries you would like to end up in and who the
global leaders are. Is your desire to work in the auto industry where there are maquilladoras on the border -
including German companies? Or focus more on design and manufacture of products possibly leading to
Mandarin? Or work with some of the great European companies? I'd recommend coming up with some
professional goals 5 and 10 years from now of where you'd like to be and the type of work you want to do
and figure out the inch stones you need (including linguistically) to make it happen.
I grew up in the southwest - on the Mexican border. Many of my friends were bi-lingual essentially from birth. I
think it is hard for a non-native language speaker to compete linguistically in that environment- one of the
reasonswhy I didn't focus on Spanish after my mandatory classes were completed. In fact, when I was
considering majoring in French while in college, but did not want to teach, a professor told me the same thing.
For what it is worth, I attended a seminar 6 or 7 years ago where a futurist spoke, and he indicated those who
could speak English, Spanish and Mandarin would do very well in the global business environment in years
to come. Who knows? Just remember to have fun along the way!
Edited by Mohave on 04 August 2015 at 8:49pm
2 persons have voted this message useful
|
This discussion contains 23 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4531 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|