luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 105 of 398 24 February 2007 at 2:45am | IP Logged |
¿Es gramáticamente correcta esta?
"Sueño en español todas las noches. Es muy fácil recuerdo mis sueños. Mis sueños me ayudan con mis estudios".
Edited by luke on 24 February 2007 at 2:46am
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7016 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 106 of 398 24 February 2007 at 6:51am | IP Logged |
Quizas seria mejor:
"Sueño en español todas las noches. Es muy fácil recordar mis sueños y estos me ayudan con mis estudios".
1 person has voted this message useful
|
FallingStar Groupie Argentina Joined 6553 days ago 82 posts - 85 votes Speaks: Spanish* Studies: Finnish, English
| Message 107 of 398 24 February 2007 at 9:52am | IP Logged |
Ah!! Patuco me ganó de mano y te corrigió primero Luke! XD jaja!
La traducción que él dió es exacta, así que no tengo más que hacer por aquí...
Saludos! =)
BTW: Encontré la traducción exacta de 'chusma': 'gossipy'
Edited by FallingStar on 24 February 2007 at 9:53am
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 108 of 398 24 February 2007 at 1:50pm | IP Logged |
patuco wrote:
"Sueño en español todas las noches. Es muy fácil recordar mis sueños y estos me ayudan con mis estudios". |
|
|
¡Gracias! Voy a decirme eso y vamos a ver que pasará.
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 109 of 398 24 February 2007 at 2:03pm | IP Logged |
FallingStar wrote:
BTW: Encontré la traducción exacta de 'chusma': 'gossipy' |
|
|
Ah, muy bien. Llevé ese libro a mi cita con la maestra y me dijo que algunas palabras en "Street Spanish 1" son buenas, y otras son demasiado gueto y que no debería usarlas. Por ejemplo, la palabra 'desmadre'. Me dijo que hay una frase que ella no recordó precisamente en ese mismo momento pero es como, 'me mencionó la madre', y que, -- ten mucho cuidado cuando usas frases que contienen la 'madre'. Aquí donde vivo hay un hombre bueno que usa la palabra con frecuencia, pero él también me dijo -- palabrotas como estas son una canción para el alma mexicano. No sé si es así, pero creo que sea buen consejo que las uso con cuidado.
Edited by luke on 24 February 2007 at 7:36pm
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7016 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 110 of 398 25 February 2007 at 5:22am | IP Logged |
luke wrote:
patuco wrote:
"Sueño en español todas las noches. Es muy fácil recordar mis sueños y estos me ayudan con mis estudios". |
|
|
¡Gracias! Voy a decirme eso y vamos a ver que pasará. |
|
|
¡Ahora nos tienes que decir si funciona!
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 111 of 398 27 February 2007 at 6:03am | IP Logged |
patuco wrote:
Sueño en español todas las noches. Es muy fácil recordar mis sueños y estos me ayudan con mis estudios.
¡Ahora nos tienes que decir si funciona! |
|
|
Creo que me va a servir. Los sueños han empesado en español. Gracias por la tradución mejorada.
Edited by luke on 27 February 2007 at 6:04am
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6895 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 112 of 398 27 February 2007 at 1:16pm | IP Logged |
FallingStar wrote:
BTW: Encontré la traducción exacta de 'chusma': 'gossipy' |
|
|
Hmmm, para rizar el rizo (nitpick), no puede ser del todo exacto, si "chusma" es substantivo y "gossipy" es adjetivo. Sería "gossipy person" en ese caso.
Pero, aparte, hay que tener cuidado con este tipo términos que muchas veces tienen variaciones regionales. Según las definiciones del DRAE, ver abajo, parece que el significado que mencionas se limita a Argentina (el no.5). Por cierto, la etimología de esta palabra es bastante interesante ! (también se ve abajo).
chusma.
(Del genovés ant. ciüsma, y este del gr. κέλευσμα, canto acompasado del remero jefe para dirigir el movimiento de los remos).
1. f. Conjunto de gente soez.
2. f. Muchedumbre de gente vulgar.
3. f. Conjunto de los galeotes que servían en las galeras reales.
4. f. Am. Conjunto de indios que, viviendo en comunidad, no eran guerreros, o sea mujeres, niños y viejos considerados en conjunto.
5. f. despect. Arg. Persona chismosa y entrometida.
6. f. despect. coloq. Cuba. Persona de modales groseros y comportamiento vulgar.
EDIT: Y, pensándolo mejor tengo una duda acerca del significado no.5 que se da en Argentina: ¿ Si lo dices de un hombre, dirías "es un chusma" o "es una chusma" o incluso "es un chusmo" ? (bueno, "un chusmo" supongo que no ¿ verdad ? ;o)
Edited by Hencke on 27 February 2007 at 1:30pm
1 person has voted this message useful
|