luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 145 of 398 07 March 2007 at 7:01pm | IP Logged |
Hencke wrote:
Por la otra parte no sé hasta qué punto necesita uno un diccionario en forma de libro habiendo tantos medios electrónicos hoy día (?). |
|
|
Claro. No he usado muchos diccionario por la red, pero uso el de Yahoo! todos los días. Es bien fácil cuando se puede buscar pormenorizadas y el diccionario ya sabe que quiere buscar pormenorizar. Hay unos duplicados en Yahoo!, pero no obtánte es útilisimo.
Edited by luke on 08 March 2007 at 5:31am
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 146 of 398 07 March 2007 at 7:46pm | IP Logged |
Otras enlaces para la cuarta lección son un flash de fallas y este articulo de Valencia. Cataluña es una comunidad autonima al norte de Valencia. Alicante, Sagunto, Elche, Albufera, y Castellón son ciudades importantes de la comunidad Valenciana. Hay que mencionar algunas comidas refrescantes, paella y horchata de chufas. Voy a buscar horchata la proxima vez que voy a la tienda de comestibles.
Si no lees todos esos artículos, por lo menos hay muchas fotos que puedes disfrutar.
Edited by luke on 08 March 2007 at 4:20am
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 147 of 398 08 March 2007 at 5:03am | IP Logged |
Esta mañana echo a andar la quinta lección de Assimil Using Spanish que se llama Escalada. Se trata de romance.
Edited by luke on 08 March 2007 at 5:04am
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7016 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 148 of 398 08 March 2007 at 9:57am | IP Logged |
luke wrote:
patuco wrote:
P.D. Se puede usar "lechuga" (lettuce) en vez de "leche". |
|
|
Y en ese caso, lechuga es menos fuerte que leche, ¿no? |
|
|
Luke, se que es un poco tarde pero se me olvido de contestarte ayer...lo siento. Tienes razon, "lechuga" no es tan fuerte como "leche".
Hencke wrote:
Por la otra parte no sé hasta qué punto necesita uno un diccionario en forma de libro habiendo tantos medios electrónicos hoy día (?). |
|
|
Creo que tienes razon, pero aunque hoy en dia es posible de obtener (ya sea por metodos legales o no) muchos libros electronicos, seguro que tu tambien piensas que tener un libro en la mano es mucho mejor que tener que leerlo en una pantalla.
Edited by patuco on 08 March 2007 at 10:03am
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6895 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 149 of 398 08 March 2007 at 10:13am | IP Logged |
patuco wrote:
..., seguro que tu tambien piensas que tener un libro en la mano es mucho mejor que tener que leerlo en una pantalla. |
|
|
Para leer una novela desde luego que es así. Pero no suelo leer los diccionarios de esa manera, los uso para consultar una palabra aquí, otra allá, y para eso prefiero un medio eléctronico por un par de razones: A: se elimina prácticamente el tiempo de "busqueda" (a ver la C, hmm la C, la C, aquí, y luego Cr, Cr, hmmm y así .... hasta localizar la palabra "crepúsculo") y B: no hace falta copiar a mano para hacer tus propias listas o flashcards(*) de vocabulario nuevo.
Pero lo que dices me da una idea, puesto que me gusta leer en la cama antes de dormir: Me pregunto qué tal resultaría montar un cañón apuntando hacia el techo encima de la cama y leer así libros electrónicos de la forma más cómoda posible ? Y con un ratón inalámbrico todavía más cómodo. A lo mejor me animo a hacer una prueba ;o).
(*) ... cuchara de palo - justo que me acabo de quejar del excesivo uso de terminología inglesa, y no se me ocurre lo que puede ser "flashcard" en español.
Edited by Hencke on 08 March 2007 at 10:15am
1 person has voted this message useful
|
Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7104 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 150 of 398 08 March 2007 at 10:42am | IP Logged |
Hencke wrote:
justo que me acabo de quejar del excesivo uso de terminología inglesa, y no se me ocurre lo que puede ser "flashcard" en español. |
|
|
Parece que dejaste pasar el debate anterior... :-)
http://how-to-learn-any-language.com/forum/forum_posts.asp?T ID=4787&PN=0&TPN=5
Andy.
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 151 of 398 08 March 2007 at 4:45pm | IP Logged |
patuco wrote:
patuco wrote:
P.D. Se puede usar "lechuga" (lettuce) en vez de "leche". |
|
|
Tienes razon, "lechuga" no es tan fuerte como "leche". |
|
|
No hay obligación responder, pero ¡gracias de educarme! ¡Eres de buena lechuga, hombre!
Edited by luke on 08 March 2007 at 4:46pm
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 152 of 398 08 March 2007 at 4:53pm | IP Logged |
Hencke wrote:
Para leer una novela desde luego que es así. Pero no suelo leer los diccionarios de esa manera, los uso para consultar una palabra aquí, otra allá, y para eso prefiero un medio eléctronico por un par de razones: |
|
|
Y también para leer los posts de uno que tiene un vocabulario formidable. Siempre me enseñaste palabras nuevas.
1 person has voted this message useful
|