398 messages over 50 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 41 ... 49 50 Next >>
Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7104 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 321 of 398 09 May 2007 at 2:19am | IP Logged |
luke wrote:
Mi preguntita es, ¿es este frase correcto?
Si puedes leer y seguir este hilo, los dos sitios arriba te encontrarás útil.
En inglés deciría:
If you can read and follow this thread, you may find the two websites above useful.
Entonces, estoy empleando el fórmula:
Si indicativo, futuro.
¿Es correcto, o no?
¿O, digo?:
Si puedas leer y seguir este hilo, los dos sitios arriba te encuentres útil. |
|
|
Lo esencial es si la oración principal usa un tiempo del condicional hay que usar un tiempo del subjuntivo en la cláusula que comienza con 'si'. En otras palabras, el tiempo de la cláusula principal rige el tiempo de la cláusula secundaria y no lo contrario.
A continuación, si la cláusula principal usa el indicativo (no importa si es el futuro o el presente), se usa el indicativo en la cláusula que comienza con 'si':
Si indicativo, indicativo
Sin embargo, es posible escribir lo siguiente:
Si indicativo, subjuntivo
Si puedes leer y seguir este hilo, quizá encuentres útiles los dos sitios de arriba
u otro ejemplo:
Si puedes leer y seguir este hilo, ojalá encuentres útiles los dos sitios de arriba
El uso de 'quizá' y 'ojalá' significa el empleo del subjuntivo (aunque en el caso de 'quizá' creo que es opcional). No estoy seguro de que sea posible escribir tu frase así:
Si subjuntivo, subjuntivo o Si subjuntivo, indicativo.
Por lo menos, en este momento, yo no puedo idear ningún ejemplo.....
Andy.
EDIT: pequeña falta de gramática.
Edited by Andy E on 09 May 2007 at 4:08am
1 person has voted this message useful
| luke Diglot Senior Member United States Joined 7206 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 322 of 398 09 May 2007 at 3:47am | IP Logged |
Andy E wrote:
luke wrote:
Mi preguntita es, ¿es este frase correcto?
Si puedes leer y seguir este hilo, los dos sitios arriba te encontrarás útil.
En inglés deciría:
If you can read and follow this thread, you may find the two websites above useful.
Entonces, estoy empleando el fórmula:
Si indicativo, futuro. |
|
|
Lo esencial es si la oración principal usa un tiempo del condicional hay que usar un tiempo del subjuntivo en la cláusula que comienza con 'si'. En otras palabras, el tiempo de la cláusula principal rige el tiempo de la cláusula secundaria y no lo contrario. |
|
|
Me parece muy claro. ¿Eres profesor de español? Porque nunca he leído una explicación tan clara.
Andy E wrote:
A continuación, si la cláusula principal usa el indicativo (no importa si es el futuro o el presente), se usa el indicativo en la cláusula que comienza con 'si':
Si indicativo, indicativo |
|
|
Gracias Andy por habiendo puesto mi cabeza cómoda. Ese tiene sentido.
Andy E wrote:
Sin embargo, es posible escribir lo siguiente:
Si indicativo, subjuntivo
Si puedes leer y seguir este hilo, quizá encuentres útiles los dos sitios de arriba
u otro ejemplo:
Si puedes leer y seguir este hilo, ojalá encuentres útiles los dos sitios de arriba
El uso de 'quizá' y 'ojalá' significa el empleo del subjuntivo (aunque en el caso de 'quizá' creo que es opcional). No estoy seguro de que sea posible escribir tu frase así: |
|
|
Y otra vez, buenos ejemplos. Y los has echado suavemente. No te lo digo en broma cuando digo que tienes talento para hacer lo complejo sencillo. Gracias. Me has hecho lo que varios libros no pudieron.
Edited by luke on 09 May 2007 at 3:48am
1 person has voted this message useful
| Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7104 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 323 of 398 09 May 2007 at 4:19am | IP Logged |
luke wrote:
Me parece muy claro. ¿Eres profesor de español? Porque nunca he leído una explicación tan clara. |
|
|
Profesor, no - estudiante humilde sí :-)
luke wrote:
No te lo digo en broma cuando digo que tienes talento para hacer lo complejo sencillo. Gracias. Me has hecho lo que varios libros no pudieron. |
|
|
Gracias por los cumplidos pero a ver si mi explicación es completamente correcta o no.
Andy.
1 person has voted this message useful
| patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7016 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 324 of 398 09 May 2007 at 10:12am | IP Logged |
luke wrote:
Si puedas leer y seguir este hilo, los dos sitios arriba te encuentres útil. |
|
|
En vez de te, deberia ser los, pero aun con eso, no suena bien. Creo que quedaria mejor asi:
Si puedas leer y seguir este hilo, quizas encuentres utiles los dos sitios de arriba.
Yo no usaria ojala en esa frase.
Edited by patuco on 09 May 2007 at 10:13am
1 person has voted this message useful
| Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7104 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 325 of 398 09 May 2007 at 10:19am | IP Logged |
patuco wrote:
Yo no usaria ojala en esa frase. |
|
|
Sí, mi ejemplo era un poquito forzado....
Andy.
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6895 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 326 of 398 09 May 2007 at 2:15pm | IP Logged |
Andy E wrote:
Lo esencial es si la oración principal usa un tiempo del condicional hay que usar un tiempo del subjuntivo en la cláusula que comienza con 'si'. |
|
|
Pero ojo, con "si" sólo vale el subjuntivo imperfecto, nunca el presente. Se dice "Si fuera rico me compraría un barco", pero "si sea ..." no es posible.
Andy E wrote:
Si indicativo, subjuntivo
Si puedes leer y seguir este hilo, quizá encuentres útiles los dos sitios de arriba
u otro ejemplo:
Si puedes leer y seguir este hilo, ojalá encuentres útiles los dos sitios de arriba |
|
|
La frase está bien, pero puede ser un poco engañoso verlo de esta forma.
En el caso "si indicativo, xxx", la parte xxx sigue las reglas normales y da igual que antes haya un "si indicativo" o no. Como bien dices, el uso del subjuntivo se debe únicamente al "quizá" y "ojalá".
Andy E wrote:
Si subjuntivo, subjuntivo |
|
|
Hay casos especiales en que es posible: "si lo hubiera sabido no te hubiera pedido ayuda.
Aquí el segundo "hubiera" reemplaza el condicional "habría", pero sólo algunos verbos se pueden usar así, y naturalmente "habría" también sería correcto. (Por cierto este segundo hubiera, tengo entiendo que no se puede reemplazar por hubiese, sólo vale la forma con -ra)
Andy E wrote:
o Si subjuntivo, indicativo. |
|
|
Coloquialmente a veces se oye usar el imperfecto del indicativo en vez del condicional en estas construcciones: "Si fuera rico me compraba un barco". Que yo sepa no es correcto, pero hay gente que lo dice así.
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6895 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 327 of 398 09 May 2007 at 2:22pm | IP Logged |
patuco wrote:
Si puedas leer y seguir este hilo, quizas encuentres utiles los dos sitios de arriba. |
|
|
Si puedes leer y seguir este hilo, quizás encuentres útiles (acentos) los dos sitios de arriba.
Siento ser tan pedante, pero "si puedas" no es posible y suena muy mal. Supongo que fue un simple descuido y/o resbalón de teclado pero mejor decirlo para que luke no tenga esa duda.
Edited by Hencke on 09 May 2007 at 2:25pm
1 person has voted this message useful
| patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7016 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 328 of 398 09 May 2007 at 4:00pm | IP Logged |
Hencke wrote:
Siento ser tan pedante, pero "si puedas" no es posible y suena muy mal. Supongo que fue un simple descuido y/o resbalón de teclado pero mejor decirlo para que luke no tenga esa duda. |
|
|
Si, tienes razon, fue un descuido. Simplemente copie el texto sin añadir mas que una "s" al final de quizas y la palabra "de" antes de arriba.
Ahora, lo de los acentos ya es otro asunto... ;-)
Edited by patuco on 09 May 2007 at 4:03pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3281 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|