Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7089 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 329 of 398 09 May 2007 at 5:41pm | IP Logged |
Hencke wrote:
Pero ojo, con "si" sólo vale el subjuntivo imperfecto, nunca el presente. Se dice "Si fuera rico me compraría un barco", pero "si sea ..." no es posible. |
|
|
Claro que tienes razón - nunca el presente. Sin embargo, no sólo vale el imperfecto del subjunctivo porque tambien es posible escribir lo siguiente (y ya he escrito esto en este mismo hilo):
Si hubieras usado el condicional perfecto en la oración principal, habrías tenido que usar el pluscuamperfecto del subjuntivo en la cláusula secundaria .
y otro ejemplo que nos has facilitado:
Hencke wrote:
Hay casos especiales en que es posible: "si lo hubiera sabido no te hubiera pedido ayuda.
Aquí el segundo "hubiera" reemplaza el condicional "habría", pero sólo algunos verbos se pueden usar así, y naturalmente "habría" también sería correcto. (Por cierto este segundo hubiera, tengo entiendo que no se puede reemplazar por hubiese, sólo vale la forma con -ra) |
|
|
Tu último comentario dice todo porque eso es también un poco engañoso :-)
Este uso no es el del subjuntivo sino el empleo de las formas con -ra en lugar del condicional perfecto. Por esa razón, he omitido usarlo como ejemplo de "si subjuntivo, subjuntivo".
Andy.
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7191 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 330 of 398 09 May 2007 at 10:34pm | IP Logged |
Espero que ustedes sigan discutiendolo. Les confieso que me han querido estudiar más el subjunctivo. Sé que ustedes entienden mucho mejor la gramática y es siempre interesante observar tales conversaciónes. Puedo ver que el subjunctivo no es algo sencillo.
He acabado de ver el libro Teach Yourself quick fix Spanish grammar. Capítulo 68 se trata de la condicional. Ya es tarde y no lo entiendo todos los ejemplos. Quizás mañana me encuentre más fácil. Por supuesto, voy a leer este hilo de nuevo.
Hoy escuché un capítulo de Un Empresario Global con la traducción. Repasé Using Spanish lección 38. Dí un poco rato a Streetwise Spanish. La major parte de la noche dí a un fonolibro. Estudié cuidadosamente cuatro o cinco páginas. Me voy a dormir. Ha sido un día largo.
Edited by luke on 10 May 2007 at 5:46am
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6880 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 331 of 398 10 May 2007 at 1:38pm | IP Logged |
Andy E wrote:
Sin embargo, no sólo vale el imperfecto del subjunctivo porque tambien es posible escribir lo siguiente (y ya he escrito esto en este mismo hilo):
Si hubieras usado el condicional perfecto en la oración principal, habrías tenido que usar el pluscuamperfecto del subjuntivo en la cláusula secundaria. |
|
|
El ejemplo que das precisamente lleva el imperfecto del subjuntivo "hubieras" ... EDIT: AY - un momento, tienes razón, la forma completa "hubieras usado" debe ser plusquamperfecto o algo asi... perdonar la confusión.
Aunque me suena que en su día a lo mejor el futuro del subjuntivo también era posible, "si hubiere ...", pero puesto que hoy día ya no es una forma "viva", es natural que uno no tenga tan claros todos los vericuetos gramaticales respecto a su uso.
Andy E wrote:
Hencke wrote:
Hay casos especiales en que es posible: "si lo hubiera sabido no te hubiera pedido ayuda. |
|
|
Este uso no es el del subjuntivo sino el empleo de las formas con -ra en lugar del condicional perfecto. |
|
|
Bueno, esa es otra forma de verlo, y depende un poco de qué libro de gramática leemos. Pero si lo que buscamos es un ejemplo de "si subjuntivo subjuntivo" es difícil encontrar algo mejor ;o).
PS. La segunda parte del culebrón (en buen sentido ;o) "Un año de estudios libres en español II" la tenemos cada vez más cerca. Yo ya me veo obligado a desplazar la "persiana" horizontal para leer este hilo (porque maximizar la ventana tampoco quiero hacerlo).
Edited by Hencke on 10 May 2007 at 1:47pm
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7001 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 332 of 398 10 May 2007 at 4:38pm | IP Logged |
Hencke wrote:
PS. La segunda parte del culebrón (en buen sentido ;o) "Un año de estudios libres en español II" la tenemos cada vez más cerca. |
|
|
Solo nos quedan ocho paginas para llegar a la cifra magica...
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7191 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 333 of 398 10 May 2007 at 5:17pm | IP Logged |
patuco wrote:
Hencke wrote:
PS. La segunda parte del culebrón (en buen sentido ;o) "Un año de estudios libres en español II" la tenemos cada vez más cerca. |
|
|
Solo nos quedan ocho paginas para llegar a la cifra magica... |
|
|
Recuerdo que el hilo "Spanish thread" fue reciclado a página 50, pero, ¿hay un error con el software del foro? o ¿otra razón para volver a empezar de nuevo?
Edited by luke on 10 May 2007 at 5:18pm
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6880 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 334 of 398 10 May 2007 at 5:41pm | IP Logged |
luke wrote:
Recuerdo que el hilo "Spanish thread" fue reciclado a página 50, pero, ¿hay un error con el software del foro? o ¿otra razón para volver a empezar de nuevo? |
|
|
Efectivamente, se puede ver como un fallo, o una limitación del diseño del foro.
Como ves la página se hace cada vez más ancha y al final termina siendo inmanejable. Pero sería una pena reciclarlo antes del límite "mágico" de las 50 páginas ;o).
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7191 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 335 of 398 10 May 2007 at 6:05pm | IP Logged |
Hencke wrote:
Como ves la página se hace cada vez más ancha y al final termina siendo inmanejable. Pero sería una pena reciclarlo antes del límite "mágico" de las 50 páginas ;o). |
|
|
--¡Veo! dijo el ciego al mismo tiempo que cogió su martillo y serrucho.
Y, ¿no matará el hilo?
Edited by luke on 10 May 2007 at 6:10pm
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7191 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 336 of 398 10 May 2007 at 10:23pm | IP Logged |
Bueno, ¿qué hice hoy? A ver, Assimil Using Spanish lección 39. Estoy en la última etapa, por lo menos, hasta el repaso de noventa días.
Escuché varias lecciones de With Ease, pero sólo hice caso a lección setenta y cuatro. Quizás de aquí en adelante, seguiré una lección cada día. Eso no será demasiado.
Repasé dos fonolibros por unos quince minutos en una manera cuidadosa. He estudiado las mismas páginas con cuidado ántes, pero esta vez escribí muchas palabras de las lecturas. No fueron precisamente palabras desconocidas, sino palabras que no uso corriente. A eso de las cien. Ayer hice lo mismo y esta mañana las leí ántes del repaso. Parece un método efectivo. Recuerdo el método de Iversen con listas Hablé al unísono con el audio. Al trabajo, estaba escuchando el mismo libro de audio.
Escuché un capítulo de Un Empresario Global y lo leí en inglés al mismo tiempo. He sido escuchandolo en mi auto esta semana. Me puse a pensar que escuchando y leyendo un capítulo de este libro cada día me ayudará. El narador habla rápidamente. El libro fue escrito originalmente en español, y eso es bueno. Presté el libro de la biblioteca. Por eso, pienso en seguir usandolo. Es un libro de negocios y entonces tiene un vocabulario un poco diferente que novelas y libros más filosóficos. No es tan difícil como Cien Años de Soledad, lo cual quiero leer al fin del año.
Estudié ligeramente un poco de Streetwise Spanish. Hace unas semanas no pude esperar hasta que pueda estudiarlo, y ahora, no lo doy toda mi atención. Así es.
Leí la introdución del subjunctivo en Practice Makes Perfect Spanish Verbs y hice el primer ejercicio. También, si sigo haciendo un poco cada día, creo que con el tiempo lo entenderé.
Por supuesto ví la televisión un rato. Dialago de costa a costa es un programa de dialogo con subtítulos. Los oradores hablan claramente, y los temas son corrientes. Discovery en español tuvo un programa bueno sobre elefantes. Debo obtener un DVR así que pueda grabar lo bueno. No siempre hay algo interesante a la tele, pero todos los días sí hay. Decidió no volver a la maestra, y entonces habrá un poco más en el presupuesto para español, y así que puedo comprar un DVR sin vergüenza.
Edited by luke on 12 May 2007 at 6:53am
1 person has voted this message useful
|