Register  Login  Active Topics  Maps  

All’s Fair in Tongues and War

  Tags: Swedish
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
92 messages over 12 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 1 ... 11 12 Next >>
pbromide
Bilingual Triglot
Groupie
United States
Joined 4546 days ago

76 posts - 98 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish

 
 Message 1 of 92
11 August 2012 at 3:03am | IP Logged 
Okay, this time I'm gonna do it.

Call me Bromide, P. Bromide. I'm a composer (currently doing so for fun) and a learner
of languages, studying to be a linguist. I've successfully learnt French to the point
that I can speak with French people and be understood by them, but my best point is my
passive reading. That's where I think I do well. This was accomplished by five years of
public schooling with teachers of varying quality. If it tells you anything (probably
doesn't) I got a 4 on AP French.

And Russian. Ah, how many years have I studied Russian? It's gonna be five years pretty
soon. Independent studying has gotten me pretty far, but I'm finally giving and
taking... a class, one that's far below my level. Hopefully having contact with other
students of Russian will help.

But at this very moment, I'm not worried about French or Russian. I'm doing a little
work on Swedish.

Materials:

Swedish: An Elementary Grammar-Reader by Gladys Hird. Using it mostly for the texts and
the vocabulary it provides.

Falconer: Besides being an amazing band, they have a couple of Swedish songs, which I
plan on transcribing. Let it be known now and forever that I despise transcribing.

ABBA + Kristina från Duvemåla: My favorite band and one of my favorite musicals. Only
four ABBA songs are in Swedish and performed specifically by ABBA, but thankfully Mamma
Mia is a thing and Swedish productions exist. It's like a Swedish version of ABBA Gold.
I also own the little "Kristina från Duvamåla" box set with the lyrics, so I plan on
working with that.

Wikipedia: Swedish articles on a wide variety of subjects. Very useful.

Berlitz Engelsk-Svensk/Swedish-English Dictionary: A limited travel dictionary. Useful
for Swedish on the go.

GOAL: To be able to communicate on the level of an eight-year-old. Talk about
shooting for the stars, I said sarcastically. Swedish is one of the languages I'm doing
for fun; it's not like French or Russian where I am interested in getting a good
understanding. It's a nice refresher from Zulu and Turkish. Basically I want to be able
to have small talk with Swedes and understand music and struggle through popular
literature.

Methods:

  • Transcription of Swedish songs

  • Copying unknown vocabulary and using word lists

  • Music. Lots of music. Perhaps even... performing music?



A WARNING: I update very sporadically and randomly. It's quite possible that I will go
a few months without updating and then suddenly update several times in a day.

To reassure myself my Swedish hearing comprehension is not terrible, I decided to work
on a transcription of "Jag är väldigt mycket bättre nu" from the Swedish production of
"Legally Blonde." It's not done, but corrections would be much appreciated (hint hint).

http://www.youtube.com/watch?v=xHMG4J5IaJY

Tänk att jag trodde på
att det blevit så (?)
att du älskade mig

att jag skulle få respekt
för mitt intelekt
och du älskade mig

Men fast en jag har upp (?)
min längsta resa fick hon
ändå dinri (?)

så na du går i väg
så rosar allt om kvinn
Va'? Whoa!

Kan det var sant,
det som jar ser?
Nu vet jag inte va som her
måste va fel
jag är aldrig e stel (?)
mig most ställa du
Au, ja!

Det är mitt namn
min svat och bet (?)
då har jag tröppat mitt???
Det känns väldigt mycket bättre nu

Warner! ??? idag
och att inte jag kunde ??? dij
???? med dig

Kan du minnas när vi låg den polen ?? varje dag?
Vi sa inte kunde måste bli so bra
???

Edited by pbromide on 23 September 2012 at 6:53pm

1 person has voted this message useful



pbromide
Bilingual Triglot
Groupie
United States
Joined 4546 days ago

76 posts - 98 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish

 
 Message 2 of 92
14 August 2012 at 1:43am | IP Logged 
Nya ord av i går: tjugo en. Från sången "I en sal på lasarettet." Myckert vacker sång,
jag vill sjunga den!

INNAN KORRIGERINGAR:

Hej då! Jag heter P Bromide och jag vill lära mig svensk. Värför vill någon lära sig
svensk? Jag tror att svensk, det är en vackert språk. Och, om jag får säga det, svensk
är inte en svår språk att lära. Det är mindre svår än rysk, som jag trodde var svår!
Jag också tror att Sverige är ett vackert land. Vem vill inte leva där? ;)

Hå, det är svart att skriva bara på svensk! Och intressant att man säger "på svenska"
like som rysk, "по шведский." På och по.

Jag gjorde lite arbeta idag. Jag bara läste lite svensk. Men tror jag att i morgon jag
ska gör seriös arbete. på exempel, jag tror att kön av ord är inte korrect ofta här. :P

ÄFTER KORRIGERINGAR:
Hej! Jag heter P Bromide och jag vill lära mig svenska. Värför vill någon lära
sig
svenska? Jag tror att svensk, det är ett vackert språk. Och, om jag får
säga det, svenska
är inte ett svårt språk att lära. Det är mindre svårt än
ryska, som jag trodde var svårt!
Jag tror också att Sverige är ett vackert land. Vem vill inte leva där?

Det är svart att skriva bara på svensk! Och intressant att man säger "på svenska"
liksom ryska, "по шведский." På och по.

Jag gjorde lite arbete idag. Jag bara läste lite svensk. Men tror jag att i morgon
ska jag göra seriöst arbete. Till exempel tror jag att ordens
genus ofta inte är korrect ofta här.

Edited by pbromide on 17 August 2012 at 3:19am

1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6908 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 3 of 92
14 August 2012 at 7:52pm | IP Logged 
I don't know how detailed corrections you want (or benefit from), but:
ord av igår - ord från igår (preposition)
"Hej då!" - This can only be used as bye/goodbye, and not as an introductory greeting.
svenska - almost any language which is also a nationality and an adjective ends in -a.
en vackert - clashing genders, "en" would result in "vacker", but "språk" belongs to the "ett" category, hence: ett vackert språk - (as in "ett vackert land" in your text)
en svår språk -> ett svårt språk (see above)
mindre svår än rysk - mindre svårt än ryska (see above)
trodde var svår - trodde var svårt (see above)
Jag också tror - Jag tror också (the recurring V2 rule, verb in 2nd position)
Hå - ?
svart - svårt
på svensk - på svenska
like som - liksom/precis som
arbeta - arbete (you're referring to the noun)
Jag bara läste lite svensk - Jag läste bara lite svenska (word order)
Men tror jag - Men jag tror ("Men" is a weak element, so the rest should be jag tror, according to V2)
i morgon jag ska gör - i morgon ska jag göra (V2, verb - gör i present tense, göra is infinitive - any language has infinitive after auxiliary verbs like will/can/shall...)
seriös arbete - seriöst arbete (adjective ending - it's "ett arbete", hence seriösT)
på exempel - till exempel
jag tror att - tror jag att (V2, "[Till exempel] (1) tror (2!) jag att...")
kön av ord - ordens genus
är inte korrect ofta här - ofta inte är korrekta här (word order)

Hope this helps...
4 persons have voted this message useful



pbromide
Bilingual Triglot
Groupie
United States
Joined 4546 days ago

76 posts - 98 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish

 
 Message 4 of 92
17 August 2012 at 3:29am | IP Logged 
Tack så mycket for din hjälp. Jag är mycket mycket glad at du skrivde det. Nu kan alla
se att ordens genus är en problem för mig. Men jag tror (tror jag?) att jag ska aldrig
glömma att "arbete" är T-genus, och också "språk." Kan jag anta att "svensk" är bara
för en adjectiv?

Böket talade litet om V2 word order, och jag vill lära mer. Jag ser att det är en
problem för mig. Jag minns det: "Om jag ser en stol, måste jag springa." Jag inte
visste om "weak elements" - jag ska se mer om det.

Idag arbetat jag arbetat med datorer. Javascript, bookmarklets, jag inte visste att
fanns "bookmarklet!" Men de är bra för nu kan jag göra mer arbete med SRS.

Jag gjorde en test. Resultaten? Jag är på en A2 nivå på Svenska och på läsa på franska,
C1! Jag är glad att se det. Jag vill läsa någonting på franska nu... men det kan vänta.
1 person has voted this message useful



pbromide
Bilingual Triglot
Groupie
United States
Joined 4546 days ago

76 posts - 98 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish

 
 Message 5 of 92
17 August 2012 at 7:30am | IP Logged 
Jag har feber... feber för att lära sig språk! Det känns mycket bra - jag har inte
kände so bra för mycket tiden. Jag är so glad att jag bestämde lära svenska igen. Ett
vackert språk som hjälpa mig när jag är inte så glad.

Jag har 26 nya ord idag. Det är längt ifrån 100 ord på dag, som gör Iversen, men jag är
uppfyllda med min progress. Jag läsa många topiker (?) på den här forum och när jag ser
nya ord, jag använder min ny "bookmarklet" och pow - nu är det i min SRS. Dessutom kan
jag se att jag har förbättras mig när jag läsa. Jag har använt LingQ och jag hörde en
accent från söder Sverige. Interessant höra "r."

Jag är också väldigt glad att se att jag kan läsa litet på norska och danska. Succéen
är min! Naturligtvis, jar förstår inte alla bök och Google Translate är mycket
användbara. Jag läser "Krik? Krak!" på danska. Jag läser långsamt, men jag läser.

Idag skrivde jag en post i forumen om lära språk i skolen. Min erfarenhet med skola var
inte så dåligt, som var det för någon andra. Jag trodde för mycket tiden att lära ett
språk i skolan var inte bra, men nu forändrar jag min åsikt. Det kan bli bra eller
dålig. Ägande en lärare som älskar språk är viktigt.

Men jag talar en hel del. Plan? Läsa, läsa, läsa. Jag ska läsa allt jag kan för mitt
mål är förstår skrivt svenska. Jag ska fortsätta använda mitt bok "Swedish: An
Essential Grammar." Och jag skulle fortsätta läsa "Krik? Krak!" fast det är på dansk...
ett mål: nivå B2, även C1 för läsande. Det är allt som spela roll just nu, läsande. Jag
har inte svenska vänner med som jag kan talar, så är det inte viktigt för mig just nu
att höra. Men om jag vill säga, att jag kan tala svenska, måste jag veta hur höra det.
Dessutom ska jag slutligen behöva att lära höra svenska.

Nu, tiden har kommt för att gå till min egen säng. Hej då!
1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6908 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 6 of 92
17 August 2012 at 10:01am | IP Logged 
pbromide wrote:
Kan jag anta att "svensk" är bara för en adjectiv?


It's the basic adjective form you'll find in a dictionary, but you must remember that adjectives inflect according to gender, definition and number:
En svensk bil. (A Swedish car.) - no change
Ett svenskt företag. (A Swedish business.) - note the -t (ETT usually results in -t)
Den svenska bilen. (The Swedish car.) - note -a as definite adjective ending, and -en as definite noun ending
Det svenska företaget. (The Swedish business.) - -a again, note also -et as definite noun ending
Svenska bilar. (Swedish cars.) - -a for plural - as you might notice, it's now identical to "svenska" as in the language.
Svenska företag (Swedish businesses.) - -a again.

Regarding the "weak element", the grammatical explanation might be like you're starting a sentence with a subordinate clause (which can come before or after the mainclause, depending on emphasis).

"Om jag ser en stol, måste jag springa." consists of these two parts:
Jag måste springa (main clause, it's complete in itself, can stand alone etc.)
...om jag ser en stol (the subordinate clause, the "incomplete" part)

In this case, you can see that "måste" is in 2nd position, thus you simply have to move it if you start with the subordinate clause
[Om jag ser en stol.....](1) måste (2!)jag springa.
3 persons have voted this message useful



pbromide
Bilingual Triglot
Groupie
United States
Joined 4546 days ago

76 posts - 98 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish

 
 Message 7 of 92
17 August 2012 at 7:09pm | IP Logged 
(A brief break from writing in Swedish because I just spent like 30 minutes typing in
Russian and I am not in the mood for breaking out the dictionary or Google Translate
for Swedish.)

I think I'm understanding what you're saying about the adjectives, but if "språk" is an
ETT noun, why does it have the definite/plural ending with "svenska?" If I want to, can
I say "en svenskt språk" or would I still have to say "en svenska språk," even though
it's indefinite? (This is of course a hypothetical case in which one would want to
speak of "a" Swedish language among other Swedish languages.)

What you say about the subordinate clause is very helpful. I had never thought of it
that way. I think I have a better understanding of how the V2 works now. Either way,
I'm going to seek some V2 exercises so that I can better use it. Active skills in
Swedish are not my goal, but if I'm going to write here in Swedish, I may as well try
to write as correctly as possible.

Once again, thank you very much for your help. I really do appreciate it.
1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6908 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 8 of 92
17 August 2012 at 11:36pm | IP Logged 
Since the noun "språk" belongs to the ETT group, you can obviously not say "en svenakt språk" nor "en svenska språk" (hint: wrong gender). The only way to say it is:
"ett svenskt språk" (which however sounds a bit strange, as if there were several Swedish languages)

However, (names of) languages almost always end with -a, that's just the way it is. And for that matter, they are mostly treated as EN words (if that's at all applied), except when referred to as a school subject (see the last sentence).

Some examples:
ett språk - a language
ett svårt språk - a difficult language
ett kinesiskt språk - a Chinese language (based on that there are several Chinese languages)
ett europeiskt språk - a European language (even more obvious)
språket - the language
det här språket - this language
det där språket - that language
det svenska språket - the Swedish language
svenska - Swedish (as in the Swedish language)
han talar bruten svenska - he speaks broken Swedish
svenskan har två genus - Swedish has two genders
svenska är svårt - Swedish is difficult (by the same principle, any subject or activity (maths/history/reading/jogging/whatever) is followed by a neuter adjective - usually marked by -t if the adjective allows that)


3 persons have voted this message useful



This discussion contains 92 messages over 12 pages: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5470 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.