92 messages over 12 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 11 12 Next >>
ZombieKing Bilingual Diglot Senior Member Canada Joined 4526 days ago 247 posts - 324 votes Speaks: English*, Mandarin*
| Message 49 of 92 31 August 2012 at 9:06am | IP Logged |
Hi! I just want to say that even if your accent in Swedish is off, to me your Swedish sounds absolutely beautiful and I could listen to you all day!
Edited by ZombieKing on 31 August 2012 at 9:07am
1 person has voted this message useful
| pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4546 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 50 of 92 31 August 2012 at 4:39pm | IP Logged |
@ZombieKing: Well, thank you! My prosody is a sort of imitation of what I imagine Swedes sound like but with the little issue that the words don't have the correct pitch accent. :P
I have four hours of doing absolutely nothing at school today. I think I'll take advantage of this opportunity to watch a movie or something. Currently listening to Klartext - understood something about soldiers in Afghanistan helping with the new regime(?) and about how it's difficult to understand different cultures and things like the Quran. I haven't really been paying attention to it; I've just had it in the background while I do browse. Done this for ten minutes.
Unfortunately they don't allow us to install foreign language keyboards at school, so I can't type effortlessly in Swedish or Russian. I'll see if I can't write a few words in Swedish when I get home.
1 person has voted this message useful
| montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4827 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 51 of 92 31 August 2012 at 5:50pm | IP Logged |
I'm a big fan of "allchars" myself for things like umlauts, & å. But no good for
Windows 7 apparently.
I don't know if this is any good. It looks similar, but for any Windows:
http://www.freewaregenius.com/special-characters-menu-delive rs-on-demand-special-
characters-insertion-within-any-application/
That last one apparently doesn't need to be installed (so you could presumably run it
off a USB stick if you aren't allowed to install anything.
I think you can do the same with allchars.
Neither is good for Russian though (I don't think).
1 person has voted this message useful
| sofiapofia Pentaglot Groupie United Kingdom Joined 4940 days ago 88 posts - 103 votes Speaks: Swedish, Hindi, Portuguese, English*, Marathi Studies: German, Danish, Sanskrit, Icelandic
| Message 52 of 92 01 September 2012 at 1:58am | IP Logged |
Hi! Your log is interesting however I do think it's slightly early to put yourself at A2 level in Swedish. I
understand that you did the Folkuniversitet's placement test and you were placed at A2 level, but I firmly
believe a language is actually put to test in the real world. At A2 level, you can actually do quite a lot, people
tend to underestimate these levels.
Just from the sample text below (from an earlier post), I really don't think you're even close to A2 level.
Remember though that the point of learning languages is to be able to use it whether you read, write or
speak. Don't worry about CEFR levels at the moment. Just preserve with your Swedish and at the rate you're
going, you'll see real results in a couple of months :)
Your Swedish in this text reads like a literal translation of English and is really not acceptable Swedish.
Jag såg en fransk film idag. (titta is a better verb)
Nåväl, inte fransk "per se" men en Disney film på franska. (Nåväl- really not used anymore, plus this
sentence is completely 'English')
Lejonkungen. Jag måste sig eftersom jag växer äldre, denna film får fler och fler tårar från mig. (again totally
English, it doesn't make sense in Swedish really and 'sig' is part of reflexive verbs, I guess you meant to put
'säga' there)
När Mufasa dog, jag var så sörjlig! (verb first after the comma, and the verb here would be the past tense
form of 'bli' - 'att bli' and 'ledsen' makes more sense here'
Jag kan säga att ja förståde åtminstone 60%. (Check what I've written, what you've written doesn't really read
Swedish)
Jag säger utan stolt att mitt värsta fel är min lyssnande. (quite a lot of mistakes here)
Correction:
Jag tittade på en fransk film idag. Kanske inte en fransk film men en Disney film på franska. Lejonkungen.
Jag måste säga att ju äldre jag blir desto sorgligare tycker jag filmen är. När Mufasa dog, blev jag så ledsen!
Jag för förstod åtminstone 60%. Jag säger utan att vara stolt att mitt största problem är hörförståelse.
Stop using Google Translate! Try and write in Swedish with Swedish syntax- it's hard at first but use
grammar books and you'll get there soon!
1 person has voted this message useful
| pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4546 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 53 of 92 01 September 2012 at 2:11am | IP Logged |
sofiapofia wrote:
Hi! Your log is interesting however I do think it's slightly early
to put yourself at A2 level in Swedish. |
|
|
I do have an unfortunate tendency to overestimate my own abilities. I appreciate hard-
hitting posts like these - they're important for keeping my ego in check. So I must
start off by saying "thank you," seeing as you've put a lot of effort into this post.
Quote:
Nåväl, inte fransk "per se" men en Disney film på franska. (Nåväl- really not
used anymore, plus this
sentence is completely 'English') |
|
|
I used it because a Swedish friend of mine told me to use it instead of "nå." What
would a good replacement for the sort of filler word "well"?
Lejonkungen. Jag måste sig eftersom jag växer äldre, denna film får fler och fler
tårar från mig. (again totally
English, it doesn't make sense in Swedish really and 'sig' is part of reflexive verbs,
I guess you meant to put
'säga' there)
Quote:
Stop using Google Translate! Try and write in Swedish with Swedish syntax- it's
hard at first but use
grammar books and you'll get there soon! |
|
|
Believe it or not, I cooked up these weird un-Swedish sentences all on my own. But I
definitely see what you mean about it not sounding natural. Being that language is
something learned from someone else (an inductive process?), perhaps I should simply
read a lot in Swedish and write down phrases that I think would be useful, then
rearrange them to come up with a more "native" sounding phrasing. I think this is the
"chunks" method mentioned here a few years back?
Once again, thank you very much for your critique of my Swedish post. I really do
appreciate these kinds of comments a lot. :) I'll make some notes of all the comments
people have made of my Swedish and work from that.
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6908 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 54 of 92 01 September 2012 at 10:04am | IP Logged |
For what it's worth, I use "nåväl" all the time - and not only in writing.
1 person has voted this message useful
| sofiapofia Pentaglot Groupie United Kingdom Joined 4940 days ago 88 posts - 103 votes Speaks: Swedish, Hindi, Portuguese, English*, Marathi Studies: German, Danish, Sanskrit, Icelandic
| Message 55 of 92 01 September 2012 at 10:23am | IP Logged |
jeff_lindqvist wrote:
For what it's worth, I use "nåväl" all the time - and not only in writing. |
|
|
It could be a dialect difference. It just sounds really old fashioned to my ears and I really won't expect to use it
normally with my friends. Of course, it isn't wrong but it just sounds very odd and as I said earlier, old
fashioned.
Edited by sofiapofia on 01 September 2012 at 10:26am
1 person has voted this message useful
| Ari Heptaglot Senior Member Norway Joined 6581 days ago 2314 posts - 5695 votes Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese Studies: Czech, Latin, German
| Message 56 of 92 01 September 2012 at 10:47am | IP Logged |
"Nåväl" is a tad bookish, maybe, but I wouldn't consider it very odd in spoken language. I use it as well, sometimes.
A more colloquial version might be "Jaja" or "I ala fall", but these aren't exact matches.
And there's nothing wrong with "Jag såg en fransk film idag". "Se på film" and "Titta på film" are both fine and about
equally common in my experience and in Ghits. In past tense the "på" in "se på film" is optional. "Jag såg en film"
and "Jag såg på en film" are both fine. There might be slight differences between "se på" and "titta på", but they're
not very big. The latter emphasizes the process of watching the movie, like English "I was watching a movie last
night" compared to "I saw a movie last night". Maybe.
Also "Disneyfilm" is a single word.
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2969 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|