Spinchäeb Ape Diglot Senior Member United States Joined 4468 days ago 146 posts - 180 votes Speaks: English*, German
| Message 1 of 7 29 October 2012 at 5:25am | IP Logged |
I've been working hard to expand my French vocabulary. As I go through the day, I look around and if I see something or think of something that I don't know how to say in French, I store that word in English in my phone. Then I go home and look up the word in my Ultralingua English/French dictionary. I enter them into the Anki flash card program and start learning. There's one word I wanted to ask about. That is "stoned," as in high on drugs. (Don't laugh; I want to know and understand everything.)
Here's the entry I found in Ultralingua:
Quote:
stoned adj. stone adj. (drugged) (Québécisme) |
|
|
Do I understand correctly that "stone" is what a French speaking person in Quebec might say, but not someone in France? I also looked up "drugged" and got this:
Quote:
drugged adj. 1. drogué adj. -e 2. stone adj. (Québécisme) |
|
|
Is "drogué" what someone would say in France to describe someone getting high on illicit drugs like pot or whatever or is that a word mainly used to mean being drugged in the medicinal sense such as in a hospital?
(No, I wasn't sitting around getting high when I decided to learn this word; I was watching TV.)
2 persons have voted this message useful
|
agantik Triglot Senior Member France Joined 4633 days ago 217 posts - 335 votes Speaks: French*, English, Italian Studies: German, Norwegian
| Message 2 of 7 29 October 2012 at 7:23am | IP Logged |
Just like "stoned" is more colloquial than "drugged", the French equivalents are also slightly different,namely
"défonce" and "drogue" ( with an accent on the last e in both words, accent which I can't find on my Ipod's
keyboard)
2 persons have voted this message useful
|
vermillon Triglot Senior Member United Kingdom Joined 4676 days ago 602 posts - 1042 votes Speaks: French*, EnglishC2, Mandarin Studies: Japanese, German
| Message 3 of 7 29 October 2012 at 11:20am | IP Logged |
agantik wrote:
"défonce" and "drogue" ( with an accent on the last e in both words, accent which I can't find on my Ipod's keyboard) |
|
|
And Ipods don't have copy-paste!
Drogué has both the meaning of being currently under influence of drugs, and also to be addicted to drugs. As in English, the addiction can refer to non-drugs (chocolate, video games etc?).
There are many words to mean stoned, but "défoncé" (very colloquial) or the verlan form "foncedé" (very highly colloquial) are often used. You can hear "perché" (/"chéper") as a polite-colloquial (???) one, "camé"... but as I gather you're a beginner, "drogué" is probably the safest one to use.
3 persons have voted this message useful
|
mahasiswa Pentaglot Groupie Canada Joined 4430 days ago 91 posts - 142 votes Speaks: English*, French, Spanish, German, Malay Studies: Arabic (Egyptian), Persian, Russian, Turkish, Mandarin, Hindi
| Message 4 of 7 03 November 2012 at 3:52pm | IP Logged |
And there is a list of marijuana-related terms in one of the songs from the famous Québécois rapper, Loco
Locass: Bonzaïon. Mêlé mêlé, chus mêlé mêlé... :) You can find it on Youtube.
1 person has voted this message useful
|
Homogenik Diglot Senior Member Canada Joined 4822 days ago 314 posts - 407 votes Speaks: French*, English Studies: Polish, Mandarin
| Message 5 of 7 05 November 2012 at 7:08pm | IP Logged |
In Quebec we also use "dopé" or "gelé".
2 persons have voted this message useful
|
Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5379 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 6 of 7 05 November 2012 at 7:53pm | IP Logged |
Homogenik wrote:
In Quebec we also use "dopé" or "gelé". |
|
|
I think gelé is probably more appropriate. Dopé is used more in the sense of full of drugs, such a sprinter, for instance.
Stone might also be a reference to this song: Le monde est stone
Edited by Arekkusu on 05 November 2012 at 7:58pm
1 person has voted this message useful
|
Homogenik Diglot Senior Member Canada Joined 4822 days ago 314 posts - 407 votes Speaks: French*, English Studies: Polish, Mandarin
| Message 7 of 7 08 November 2012 at 5:55pm | IP Logged |
I'm quite sure the expression stone was used in Quebec before the song, but I may be mistaken. Actually, it's just a
copy of the English expression.
1 person has voted this message useful
|