28 messages over 4 pages: 1 2 3 4 Next >>
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 9 of 28 07 February 2013 at 6:44pm | IP Logged |
beano wrote:
German is also phonetic in the sense that you can nearly always predict how a word will sound if you see it written down. It's also quite straightforward to write an unfamiliar word down if you hear it clearly. |
|
|
While the first part of the sentence may be true, the second one unfortunately isn't. Especially the different ways to mark short and long vowels give some people a hard time. In order to mark a long vowel you can either write the vowel as such ("schon"), add an -e ("Tier"), add an -h ("Bahn"), or duplicate the vowel ("Boot"). In order to mark a short vowel you can either write the vowel with a single consonant following ("das") or with a double consonant following ("nass"). And then there are the rules for using ß, which are quite straightforward but often ignored. Especially the difference between "das" and "dass/daß" is frequently not observed by many people. Moreover, there are the rules for capitalization, compound spelling, and punctuation, which have been confused even more by the recent spelling reforms. I really don't think it's easy to write flawless German!
Edited by Josquin on 07 February 2013 at 6:49pm
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7157 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 10 of 28 07 February 2013 at 6:47pm | IP Logged |
Mapk wrote:
The author of the first post expressed the idea that the Latin alphabet didn't fit
English. But it doesn't matter.
Chung, could you tell what was the first post about? Are all posts of banned members
usually deleted? |
|
|
I was referring to DerDrache who started Cyrillic versus Latin script. Based on other responses in that thread, I suspect that the original post was:
DerDrache wrote:
If you see an English word written in Cyrillic, you know what it's supposed to be, but
there's still a pronunciation gap that the alphabet doesn't encompass.
Hypothetically, do you think Polish (and other Slavic languages that use Latin script) would be better off with
Cyrillic writing? |
|
|
1 person has voted this message useful
| geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4689 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 11 of 28 07 February 2013 at 7:01pm | IP Logged |
Chung wrote:
I agree with these guys. The related claim that a Cyrillic alphabet is somehow a "naturally" better fit for the
phonological inventories of Slavonic languages than Latinic alphabets is total BS since the matching of sounds to
graphemes is arbitrary and reflects how codifiers felt about
orthographic depth.
|
|
|
Good point. I've found myself in the past comparing the Polish and Russian writing systems before and feeling
more comfortable with the Russian system, but now I think that's mainly because Russian written with Cyrillic has
an orthographic depth closer to what is found in English and German. It's not like the Polish system doesn't make
sense. Certain sounds that are related are made of digraphs (and up to what look like tetragraphs, IIRC) that both
indicate a sort of "sound family" (e.g., related to tongue/lip positions, varied by voicing/not voicing) as well as the
precise sound (information that Cyrillic might not express explicitly). The biggest discrepancy I noticed was that
Cyrillic replaces a "tetragraph" with a single character (e.g. szcz --> щ), but the Cyrillic letter also includes
redundant information in its graphical similarity to ш. They're different approaches to the problem that stress
certain virtues over others.
(Apologies if I've unintentionally misrepresented Polish phonology, I know that I'm less familiar with it than with
Russian.)
1 person has voted this message useful
| Julie Heptaglot Senior Member PolandRegistered users can see my Skype Name Joined 6904 days ago 1251 posts - 1733 votes 5 sounds Speaks: Polish*, EnglishB2, GermanC2, SpanishB2, Dutch, Swedish, French
| Message 12 of 28 07 February 2013 at 7:09pm | IP Logged |
In Polish "szcz" stands for two sounds, not one, so it's not a real tetragraph even though this combination of sounds is quite common.
3 persons have voted this message useful
| geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4689 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 13 of 28 07 February 2013 at 7:14pm | IP Logged |
Josquin wrote:
beano wrote:
German is also phonetic in the sense that you can nearly always predict how a
word will sound if you see it written down. It's also quite straightforward to write an unfamiliar word down if you
hear it clearly. |
|
|
While the first part of the sentence may be true, the second one unfortunately isn't. |
|
|
I'm not sure I agree. You continued this post by recounting the great variety of rules you need to understand to
figure out how something needs to be spelled, and these do indeed take work to learn. But the distinction is that
rules do, in fact, exist in German, unlike in English, and they cover the great majority of the standard language. My
experience as a language learner has been that 95%+ of the time, if I hear a German word that I do not know on
the radio, I spell it perfectly when I go to look it up in the online dictionary. (And if I don't spell it right, it's almost
always because I didn't catch the exact sounds of the word, not because the spelling is irregular.) That's not
because I'm a genius--it's because German orthography is (mostly) regular.
With English, on the other hand, I could spend all day listing examples of spellings that are completely
unpredictable, no matter how much you know about spelling and grammar rules, including homophones like "hire"
and "higher," or "peace" and "piece."
1 person has voted this message useful
| Марк Senior Member Russian Federation Joined 5057 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 14 of 28 07 February 2013 at 7:17pm | IP Logged |
One could use one letter - ш, to represent both ш and щ sounds: щ - шь, ща - шя and so
on.
2 persons have voted this message useful
| geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4689 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 15 of 28 07 February 2013 at 7:19pm | IP Logged |
Julie wrote:
In Polish "szcz" stands for two sounds, not one, so it's not a real tetragraph even though this
combination of sounds is quite common. |
|
|
Thanks for the clarification; I wasn't sure. While my old "Mastering Polish" book presented it as such, I didn't see
"szcz" listed under the WIkipedia entry on Polish phonology, so I tried to hedge a little and called it a "tetragraph"
and not just a tetragraph.
Am I at least correct in thinking that "szcz" in Polish corresponds to the sound of the Cyrillic letter щ?
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7157 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 16 of 28 07 February 2013 at 7:24pm | IP Logged |
geoffw wrote:
Am I at least correct in thinking that "szcz" in Polish corresponds to the sound of the Cyrillic letter щ? |
|
|
To my ears in Ukrainian it definitely does but it doesn't seem so in Russian, per vonPeterhof's post.
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3594 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|