Juаn Senior Member Colombia Joined 5347 days ago 727 posts - 1830 votes Speaks: Spanish*
| Message 9 of 14 15 July 2012 at 6:31pm | IP Logged |
Thank you, I appreciate your reply! I'll add that John Okell's textbooks are newly in print, and the audio, a generous amount furthermore, can be obtained for free from the publisher's website.
One final query lest we incur Chung's wrath :) You mention Thailand. What is the literary scene there like?
Greetings!
1 person has voted this message useful
|
Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6599 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 10 of 14 16 July 2012 at 5:38pm | IP Logged |
My most treasured materials are:
-my first Finnish textbook which marked the beginning of my Finnish studies and my independent studies in general
-Tolkien in Finnish
-Fernando Ribeiro's books, which were basically my reason to learn Portuguese
-two books about my favourite Portuguese team Benfica
-Italian for doctors
-footballer biographies
-my small HP collection
1 person has voted this message useful
|
viedums Hexaglot Senior Member Thailand Joined 4668 days ago 327 posts - 528 votes Speaks: Latvian, English*, German, Mandarin, Thai, French Studies: Vietnamese
| Message 11 of 14 18 July 2012 at 6:00pm | IP Logged |
Nice that the audio for Okell’s course is available for free. For all four books it was something like 30 cassette tapes in all.
About Thai literature, I will just mention that the most important text for traditional literature has just been translated into English. It’s a long poem called ‘Khun Chang Khun Phaen’. Most pre-modern literature is in verse, with a lot of wordplay, alliteration and internal rhyme. It’s hard going for contemporary readers, so Thai people today usually read these works in adapted versions with only excerpts in the original verse and the storyline given in prose. KCKP is the most accessible of the major texts and also has the most Thai content - it’s very entertaining, even in translation. I read it online, because the translators – Chris Baker and Pasuk Pongpaichit – had posted their rough drafts. Now that it’s been published, they may have taken them down – I’m not sure. In any case, this work would be a great introduction to Thai literature for anyone who’s interested.
2 persons have voted this message useful
|
Wulfgar Senior Member United States Joined 4673 days ago 404 posts - 791 votes Speaks: English*
| Message 12 of 14 19 July 2012 at 6:43am | IP Logged |
Good question, but it made me realize something about me. I've really changed over the past couple years. Most of
my resources are online now. I sometimes listen to CDs over again, but books are rarely touched after I finish them.
So, sigh...nothing.
1 person has voted this message useful
|
nakrian keegiat Diglot Groupie Thailand Joined 4909 days ago 70 posts - 172 votes Speaks: English*, Thai Studies: Russian
| Message 13 of 14 22 July 2012 at 9:34am | IP Logged |
While browsing at a second hand book store in Bangkok I found a stack of old "Choose Your Own Adventure" books translated into Thai. I loved the books as a kid so I bought all of them then contacted the publisher to see where I could get the rest of the series. Turns out they were unauthorized translations (gotta love Thailand!). They are the only thing in my language collection that is irreplaceable.
1 person has voted this message useful
|
Medulin Tetraglot Senior Member Croatia Joined 4670 days ago 1199 posts - 2192 votes Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese Studies: Norwegian, Hindi, Nepali
| Message 14 of 14 22 July 2012 at 3:38pm | IP Logged |
The English dictionary of Tamil verbs
;)
1 person has voted this message useful
|