tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5455 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 1 of 1 29 July 2012 at 2:54pm | IP Logged |
I’ve been working my way through an old Linguaphone French Conversational Course out of curiosity, and I liked
it.
The books contain no publication date, but in one of them there’s a list of Linguaphone Institutes around the
world. Since one of them is located in the Irish Free State, the course must be from the 1920s or 30s.
I’ve only got two books: the text book, Cours de Conversation: Français, and the accompanying
Explanatory Notes on the French Conversational Course. I suspect that there should be at least one more
book with vocabulary lists and a grammar book, but I’don’t have them, and I’m not sure that there are more than
the two books I’ve got. I don’t have the audio either (16 records).
The course contains 30 lessons. Each of them is divided into two parts, first an introductory text about a page
long, then a conversation. The textbook is entirely in French. There are many drawings with illustrations of new
words. The other book contains grammar notes and explanations. According to the preface, the records contain
recordings of all the lessons entirely in French. There’s no complete phonetic transcription of the lessons (you’re
supposed to listen to the records), and there’s no complete translation in English either. In other words, it is very
similar in format to the later Linguaphone courses from the 1950s, 60s and 70s.
There’s a separate “sounds record” where you can listen carefully to French vowels and consonants and contrast
them. There is a phonetic transcription of this record in the textbook. Instead of some annoying, inconsistent,
home-made phonetic script, like the ones you’ll find in Assimil books, Linguaphone chose to use IPA. That’s not
surprising, however, when one of the voices on the recordings belonged to Paul Passy, the president of the
International Phonetic Association at the time.
If you’re not familiar with grammatical terminology, you’ll struggle with some the explanatory notes. The course
takes for granted that you’re familiar with sentence analysis and grammar terms. This is where the course feels a
bit dated. Although the method and format is basically the same as in the newer Linguaphone courses, the
authors seem to really enjoy throwing grammar terms at you.
When it comes to vocabulary, I was positively surprised. For such a short course, it is surprisingly large (I haven’t
counted the number of words though). And for such an old course, it is surprisingly modern. I’d say the course
feels much less dated than Cortina or Berlitz Self-Teacher.
6 persons have voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4688 seconds.