Register  Login  Active Topics  Maps  

Languages you can read based on others?

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
46 messages over 6 pages: 1 2 3 46  Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6703 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 33 of 46
13 July 2012 at 10:45am | IP Logged 
A borderline phenomenon, but probably relevant: I generally do far to little listening (apart from those languages which I have represented on my TV), but a few days ago I listened for the first time in several months to some Indonesian news at SBS radio and noticed that if I tried to understand the meaning, I could barely get the gist, but if I just tried to catch single words on the fly I actually knew a fair amount of them. So the limiting factor seems to be that I need more time to patch a meaning together when I don't have all the pices of the puzzle, and that's something that can be trained.

The problem of understanding related languages that can be solved in two ways: by learning even more words and expressions in them (basically studying them) or by training my ability to make fast guesses based on limited information. The hope is that the ability to make a fast synthesis from scraps may be transferable from language to language so that training for instance my skills in 'reading' Frisian could spill over into my ability to 'read' Bulgarian or Anglosaxon or other languages outside my current list, but related to something I know.


Edited by Iversen on 13 July 2012 at 10:49am

3 persons have voted this message useful



pesahson
Diglot
Senior Member
Poland
Joined 5728 days ago

448 posts - 840 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Portuguese, Norwegian

 
 Message 34 of 46
13 July 2012 at 12:05pm | IP Logged 
Random review wrote:
vonPeterhof wrote:

Slightly off-topic, but recently I watched v=_g9qxwJNQRc">this video and understood the French bit in the beginning pretty
much
perfectly, even though I've never studied any Romance languages. At first I attributed
this to my English vocabulary with its abundance of Latinate cognates and French
loanwords, but then I noticed that a presumably native English speaker asked for a
translation in the comments. Now I'm really puzzled..


Not that puzzling, I can't understand spoken French but I understood everything he said
except the last quarter of a second (where I think he said "and Conservative", but I
can't be sure). So it probably is down to your English.

Edit: Actually it's still puzzling. Why can I understand him?

On the thread topic I can understand the gist of written Portuguese quite well, but I'm
sure I must be missing a fair bit. I can understand very little spoken Brazilian
Portuguese and get almost nothing from spoken European Portuguese. I'm not sure whether
that is useful information, though, as I have studied Portuguese a little.


I think you got it right, it must be due to your knowledge of English VonPeterhof and
probably Spanish in the case of Random review. I don't see any mystery there. That
English speaker who was confused: maybe they heard French and just prepared themselves
not to understand because it's a foreign language and they're not supposed to
understand. And when you learn languages your brain is more trained to notice
similarities and differences and making sense of all the things you hear so I think
that might have helped.
4 persons have voted this message useful



Rykketid
Diglot
Groupie
Italy
Joined 4833 days ago

88 posts - 146 votes 
Speaks: Italian*, English
Studies: French

 
 Message 35 of 46
13 July 2012 at 1:36pm | IP Logged 
As an native Italian speaker I can read Spanish without any difficulty... But would never
read a book in Spanish, partly because I'm not interested in the language and partly
because I would find it quite an exhausting activity.

On the other hand I've read several things in French even before I started studying it,
it's relatively easy too.
2 persons have voted this message useful



limey75
Senior Member
United Kingdom
germanic.eu/
Joined 4399 days ago

119 posts - 182 votes 
Speaks: English*
Studies: German, Norwegian, Old English

 
 Message 36 of 46
10 November 2012 at 9:54pm | IP Logged 
I learnt written Danish and Norwegian before I learnt any Swedish. I found knowledge of the former could take me along way with the latter. But still, there are many words in Swedish not found in Danish or Norwegian, so these must be learnt separately. Whole wordlists have been written about them.

I find I can read some Dutch based on my knowledge of German, English and Old English. Knowing Danish helps some too (because of the many Middle Low German words in the Scandinavian languages, see my article about this here: http://germanic.zxq.net/midlowgermloans.html). But when the Dutch diverges from German in vocabulary terms, it is not possible to read it without a dictionary.
1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6439 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 37 of 46
10 November 2012 at 10:04pm | IP Logged 
Iversen wrote:

The problem of understanding related languages that can be solved in two ways: by learning even more words and expressions in them (basically studying them) or by training my ability to make fast guesses based on limited information. The hope is that the ability to make a fast synthesis from scraps may be transferable from language to language so that training for instance my skills in 'reading' Frisian could spill over into my ability to 'read' Bulgarian or Anglosaxon or other languages outside my current list, but related to something I know.


Being able to make a fast synthesis from scraps even carries over to a limited degree to unrelated languages, when enough of the information is being conveyed in loan words you can recognize plus context.

2 persons have voted this message useful



zerrubabbel
Senior Member
United States
Joined 4600 days ago

232 posts - 287 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese, Mandarin

 
 Message 38 of 46
12 November 2012 at 11:46am | IP Logged 
I can sometimes make out frisian via English XD... joking aside, my knowledge of kanji has proven useful with what I
know in chinese, but im not very quick to say I can read either

1 person has voted this message useful



ljones29
Triglot
Newbie
United States
Joined 4797 days ago

35 posts - 59 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Arabic (Written), Greek

 
 Message 39 of 46
12 November 2012 at 3:14pm | IP Logged 
I found that even before I began studying Spanish, I could generally figure out much of
what I read because of my knowledge of French. After 3 months of intense study, I can
pretty much understand 80% of what I read. Sadly, I can only understand about 20% of
what I hear.
1 person has voted this message useful



overscore
Triglot
Newbie
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4563 days ago

23 posts - 38 votes
Speaks: French*, English, German

 
 Message 40 of 46
12 November 2012 at 4:38pm | IP Logged 
Here are two sentences in Afrikaans:

    My hand is in warm water.
    My pen is in my hand.



4 persons have voted this message useful



This discussion contains 46 messages over 6 pages: << Prev 1 2 3 46  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 2.2971 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.