Register  Login  Active Topics  Maps  

Portuguese after Spanish

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
11 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
igorvragovic
Tetraglot
Newbie
Spain
Joined 5970 days ago

10 posts - 10 votes
Speaks: Serbo-Croatian*, English, Spanish, German
Studies: Russian, Portuguese, Turkish

 
 Message 1 of 11
29 August 2012 at 4:14pm | IP Logged 
Hi all !

After a long time, I am actively learning languages again ( a lot of free time, I
suppose ). I would like to ask some short questions:

Have you jumped into learning Portuguese after you had already learnt Spanish?
How long did it take you to learn Portuguese well? (in total hours)
Did you have problems about getting confused and mixing Portuguese and Spanish words?

Now, I have been living in Spain for almost 10 years and I can speak Spanish very well.
For sure I will not mix in Portuguese words when I speak Spanish, but I am afraid that
knowing Spanish well could also be a problem when trying to speak Portuguese properly.
What is your opinion (and/or experience)?

I follow Assimil course. There are 100 lessons and I have already done 10 lessons in 9
days (15 hours in total). In 3 months (1 lesson per day) I would finish that course
(with a total of about 150 to 200 hours). Is that enough to get a solid base?

Thanks






1 person has voted this message useful



iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5263 days ago

2241 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 2 of 11
29 August 2012 at 5:43pm | IP Logged 
Lots of Spanish-speakers have failed to learn Portuguese because they don't give it its proper respect as a separate language. Keep that in mind as you learn. Since you are in Spain, a good course with audio for Iberian Portuguese is Português sem fronteiras 3 volumes from amazon.es or you could look for it used.

Free legal resources for Portuguese are American and Brazilian based. There's DLI Portuguese Basic Course and FSI Portuguese Programatic Course. All free pdf manuals and mp3s- but Brazilian variety. No issues with being understood in Portugal with Brazilian usage and accent.

Edited by iguanamon on 29 August 2012 at 5:43pm

5 persons have voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 3 of 11
29 August 2012 at 6:10pm | IP Logged 
There's also the Spanish-based Assimil Portuguese (European). Love it. I really recommend learning it via Spanish, as this way you'll learn more easily to switch between the languages, and e.g. if you use a L3-L2 dictionary/equivalents, the link won't be as strong as with English-Portuguese and it'll be easier for you to think in the language.
3 persons have voted this message useful



igorvragovic
Tetraglot
Newbie
Spain
Joined 5970 days ago

10 posts - 10 votes
Speaks: Serbo-Croatian*, English, Spanish, German
Studies: Russian, Portuguese, Turkish

 
 Message 4 of 11
29 August 2012 at 11:59pm | IP Logged 
Thanks for your books recommendations. I will look for PDFs that I still does not have.
Now I am using Spanish version of Assimil Portuguese, so yes, I can easily compare the
two languages. They are so similar (at least written text), so I am afraid of mixing them
later on.


1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 5 of 11
30 August 2012 at 1:14am | IP Logged 
If you're not mixing them up now, it shouldn't be a problem later either :) Here's a thread about interference.

Also, I didn't notice English isn't your native language. I obviously meant that if you learn the words via Spanish rather than Serbo-Croatian (e.g. dictionaries, flash cards), the link will be less strong.

Some of my favourite resources btw:
http://lyricstraining.com/
http://gloss.dliflc.edu/Default.aspx
1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 6 of 11
30 August 2012 at 3:50am | IP Logged 
If you speak Spanish, you should learn Portuguese in a contrastive way, not in the standard way.
Most Spanish-Portuguese interlanguage learning failures are due to lack of motivation, which is a result of normal /slow ''from the beginning'' methods.
for closely related languages contrastive methods are better than standard/slow AB ovo ''Cómo te llamas, cuánto tienes de estatura?'' methods.

What you need to learn:
1. Pronunciation
2. Differences in grammar/usage
3. Differences in vocabulary

There are many ''from Spanish to Portuguese'' books.


Edited by Medulin on 30 August 2012 at 3:59am

3 persons have voted this message useful



igorvragovic
Tetraglot
Newbie
Spain
Joined 5970 days ago

10 posts - 10 votes
Speaks: Serbo-Croatian*, English, Spanish, German
Studies: Russian, Portuguese, Turkish

 
 Message 7 of 11
30 August 2012 at 3:58am | IP Logged 
Thanks a lot for the link. Very interesting discussion. As other people commented, my
principal fear is also confusing those similar languages in the case I should say or
write something. Listening and reading should not be a problem. But, expresssing yourself
could be a trouble. For example, I understand writen Russian quite well (also spoken
Russian, when spoken slowly), but once I have to say something, only Serbo-Croatian words
come to my mind. Let see if regular practice would improve that.



Edited by igorvragovic on 30 August 2012 at 3:58am

1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4669 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 8 of 11
30 August 2012 at 4:03am | IP Logged 
A few days ago I made a mistake, I used FIDEL instead of FIEL while speaking Spanish.
I took the Portuguese word FIEL and though ''it cannot be the exact word in Spanish'' (since in Spanish many times consonants are added: voar-> volar, so I thought it was
fiel->fidel but I was wrong LOL).

I bought a small Portuguese-Spamish dictionary in Brazil and I learned Spanish through it, I wrote all differences in a small notebook, and learned them, except for the letters A and F which I still need to do; it's kinda boring, but it's fast.

Edited by Medulin on 30 August 2012 at 4:06am



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.8906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.