Register  Login  Active Topics  Maps  

Being a good writer in multiple languages

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
27 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Zireael
Triglot
Senior Member
Poland
Joined 4651 days ago

518 posts - 636 votes 
Speaks: Polish*, EnglishB2, Spanish
Studies: German, Sign Language, Tok Pisin, Arabic (Yemeni), Old English

 
 Message 9 of 27
20 November 2012 at 9:45am | IP Logged 
There was Joseph Conrad, who wrote excellent novels in English despite being Polish.

And really, you can be a good writer in multiple languages, if you count your mother tongue as one of them...
2 persons have voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4639 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 10 of 27
20 November 2012 at 9:59am | IP Logged 
There is also Amin Maalouf, Lebanese writer of Arabic mother tongue, who has written most of his books in excellent French.
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6703 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 11 of 27
20 November 2012 at 11:09am | IP Logged 
And at a somewhat less lofty aspiration level I would like to mention that my travel club has had polls about the best article of the year in our club magazine, and a Polish lady who came to Denmark as an adult has won at least once.

At an even lower aspiration...

OK, let me see that question from another angle. How HARD is it to write something that reflects your personality and your writing style as well as the things you write in your native language (which may be at a rather nondescript level, as noted by Druckfehler). Personally I find that I write in my own style even in languages which I don't know very well - but it may be a hard fight with a mediocre result, and I may have had to make a lot of compromises because I can't express the things I really wanted to write.

I remember once during my studies of French that I had written an essay where I had written something about babies not been useful for anything but making howling noises. The teacher had corrected this into something which indicated that babies couldn't do anything but howl, and when I noted that this wasn't the intended meaning she grudgingly conceded that a construction meaning 'babies didn't know how to do anything but howl' theoretically might be feasible. But this was still not the intended meaning, which implied that babies (like bagpipes) only can be used for the production of howling noises. This thought was totally beyond her horizon, but the example illustrates that you can have a clear idea about the intended meaning and style (and world view) without being able to find the right way to express it.

On the other hand you may be a fluent writer precisely because you don't have anything special to convey, and you are just producing smooth, inoffensive sentences like a sausage machine churns out sausages.

If you can combine the two strategies you are on the right track, and you have to be very careful not to end up as one more promising, but frustrated author.

Edited by Iversen on 20 November 2012 at 1:49pm

6 persons have voted this message useful



taqseem
Newbie
Switzerland
Joined 5694 days ago

34 posts - 47 votes
Studies: English

 
 Message 12 of 27
24 November 2012 at 10:38am | IP Logged 
Nabokov wrote in English, Russian and French.
2 persons have voted this message useful



Olen
Newbie
United Kingdom
Joined 4738 days ago

4 posts - 6 votes
Speaks: English*
Studies: Portuguese, Latin

 
 Message 13 of 27
24 November 2012 at 11:12am | IP Logged 
Joseph Conrad is my favourite example – English was his third language, and he wrote finer English than most of us. Salman Rushdie is also a polyglot, won the booker prize in 1981 for Midnight's Children, and received a knighthood in Britain in 2007. For his English-language literature.

His first language is Urdu.
His second language is Hindi.
His third language is English.
1 person has voted this message useful



lichtrausch
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5960 days ago

525 posts - 1072 votes 
Speaks: English*, German, Japanese
Studies: Korean, Mandarin

 
 Message 14 of 27
24 November 2012 at 5:41pm | IP Logged 
Olen wrote:
Joseph Conrad is my favourite example – English was his third language, and
he wrote finer English than most of us. Salman Rushdie is also a polyglot, won the booker
prize in 1981 for Midnight's Children, and received a knighthood in Britain in 2007. For
his English-language literature.

His first language is Urdu.
His second language is Hindi.
His third language is English.

It doesn't make sense to separate Hindu and Urdu in this manner. Their colloquial
registers are practically indistinguishable from one another. Based on your information,
his first language is Hindi-Urdu and his second is English.
1 person has voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6582 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 15 of 27
24 November 2012 at 6:12pm | IP Logged 
What's more, I think Rushdie's English is pretty much native, yes? It's not like he learned it as an adult. His entire education was in English, as far as I can tell.
1 person has voted this message useful



Veel
Tetraglot
Newbie
Norway
Joined 4693 days ago

23 posts - 41 votes
Speaks: Lithuanian*, Latvian, English, NorwegianC1
Studies: Greek, Estonian

 
 Message 16 of 27
24 November 2012 at 9:08pm | IP Logged 
Ari wrote:
What's more, I think Rushdie's English is pretty much native, yes? It's not like he learned it as an adult. His entire education was in English, as far as I can tell.


Looks like that! :)

http://www.theparisreview.org/interviews/5531/the-art-of-fic tion-no-186-salman-rushdie


INTERVIEWER : Bombay has many languages. What is your mother tongue?

RUSHDIE: Urdu. Urdu is literally my mother’s tongue. It’s my father’s tongue, too. But in northern India one also spoke Hindi. Actually, what we spoke was neither of them, or rather more like both. I mean, what people in northern India actually speak is not a real language. It’s a colloquial mixture of Hindi and Urdu called Hindustani. It isn’t written. It’s the language of Bollywood movies. And some mixture of Hindustani and English is what we spoke at home. When I went to England for school, when I was thirteen and a half, I would have been more or less exactly bilingual—equally good in both languages. And I’m still very colloquially comfortable in Hindi and Urdu, but I wouldn’t consider writing in them.



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 27 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.