Register  Login  Active Topics  Maps  

Russian "На здоровье"

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
ember
Triglot
Groupie
CyprusRegistered users can see my Skype Name
Joined 5228 days ago

63 posts - 101 votes 
Speaks: Russian*, English, German
Studies: Spanish, French, Greek, Polish

 
 Message 1 of 7
06 April 2010 at 9:14am | IP Logged 
Just curious... I am Russian, and one thing that always surprised me with the learners of Russian (or even tourists) is why oh why they all think "На здоровье" is a common drinking cheer?
(It is indeed in Polish, or more exactly, "Na zdrowie")
The only way this phrase is really used is in reply to "thank you for the meal"
I was wondering how such a misconception could appear in the first place.
1 person has voted this message useful



OlafP
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 5260 days ago

261 posts - 667 votes 
Speaks: German*, French, English

 
 Message 2 of 7
06 April 2010 at 8:45pm | IP Logged 
Many people also "know" that the Inuit have a hundred words for snow. There is no end to misconceptions. In every discussion about the usefulness of basic research someone comes up with teflon being a byproduct of space flight. Once something wrong has become "common knowledge" you cannot stop it anymore.

One of the best sites on Russian grammar (in German) mentions that this mistake can be found in many dictionaries.




1 person has voted this message useful



dantalian
Diglot
Senior Member
Bouvet Island
Joined 5507 days ago

125 posts - 156 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: German

 
 Message 3 of 7
06 April 2010 at 9:43pm | IP Logged 
Maybe, the learners   think that all beverages are so useful for Russians that it would be more polite to say «Na zdorovie» in such cases.
The other day I have read that "bears shamble down the streets in Moscow and Russians begin drinking vodka with their mother’s milk".:))
http://rbth.ru/articles/2009/12/17/171209_vodka.html

(Certainly, I am joking)



1 person has voted this message useful



Khublei
Bilingual Triglot
Senior Member
Yugoslavia
homestayperu.net
Joined 5172 days ago

90 posts - 141 votes 
Speaks: English*, Irish*, Spanish
Studies: Russian, Khasi, French, Albanian

 
 Message 4 of 7
21 April 2010 at 6:12pm | IP Logged 
I think I've heard people use that though after someone sneezes, or am I thinking of
something else?
1 person has voted this message useful



Siberiano
Tetraglot
Senior Member
Russian Federation
one-giant-leap.Registered users can see my Skype Name
Joined 6318 days ago

465 posts - 696 votes 
Speaks: Russian*, English, ItalianC1, Spanish
Studies: Portuguese, Serbian

 
 Message 5 of 7
21 April 2010 at 9:07pm | IP Logged 
When someone sneezes, you say "будь здоров(а)!" (bud' zdorov(a), "be healthy").
2 persons have voted this message useful



Cherepaha
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6414 days ago

126 posts - 175 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Polish, Latin, French

 
 Message 6 of 7
28 April 2010 at 9:12am | IP Logged 
ember wrote:
Just curious... I am Russian, and one thing that always surprised me with the learners of Russian (or even tourists) is why oh why they all think "На здоровье" is a common drinking cheer?

(It is indeed in Polish, or more exactly, "Na zdrowie")
The only way this phrase is really used is in reply to "thank you for the meal"
I was wondering how such a misconception could appear in the first place.


I’d imagine it may also be a mix up with "За Ваше здоровье!" – a valid cheer.

Among similarly pervasive odd "knowledge" is the word "'бабушка", which just about every person in the States seems to know as "ba-'booshka" with an incorrect stress on the 2nd syllable, which is also frequently accompanied with a question about its meaning. Perhaps it was used in a movie at some stage? Nobody seems to remember where they "know" it from.

My daughter makes a point out of teaching all of her friends that if they want to yell out the word "grandmother" in Russian, they should pronounce it with a stress on the 1st syllable. So, perhaps slowly but steadily with all this grass roots effort the stress will eventually migrate back to its rightful place :).

2 persons have voted this message useful



clang
Groupie
United States
Joined 5164 days ago

54 posts - 82 votes 
Speaks: English*
Studies: Russian, Italian

 
 Message 7 of 7
28 April 2010 at 10:58am | IP Logged 
Cherepaha wrote:

I’d imagine it may also be a mix up with "За Ваше здоровье!" – a valid cheer.

Among similarly pervasive odd "knowledge" is the word "'бабушка", which just about every person in the States
seems to know as "ba-'booshka" with an incorrect stress on the 2nd syllable, which is also frequently
accompanied with a question about its meaning. Perhaps it was used in a movie at some stage? Nobody seems to
remember where they "know" it from.



You nailed both of them. It's hard to expect someone to know the difference between за and на when they don't
know anything about the language, especially when seemingly similar languages, like Polish, do something
differently. At least people are in the ball park with this one.

Frequently in the US, people will use the word baBOOshka to mean the head scarf worn by a бабушчка. It's in
movies and songs all over the place, so your daughter has a lot of work to do!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.