translator2 Senior Member United States Joined 6910 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 1 of 5 24 May 2012 at 7:31pm | IP Logged |
Harry Potter speaks Syrian Arabic
9 persons have voted this message useful
|
onurdolar Diglot Groupie TurkeyRegistered users can see my Skype Name Joined 4643 days ago 98 posts - 147 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Italian, German
| Message 2 of 5 25 May 2012 at 12:31am | IP Logged |
This made me wonder to which arabic dialect they translated the Lord of Rings. I remember
in Turkey it sparked a discussion and finally they decided to use a language closer to
classical Turkish; one with a little bit of Ottoman Turkish flavor in order to give the
audience feeling of elegant elvish-middle earthish speech.
1 person has voted this message useful
|
clumsy Octoglot Senior Member Poland lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name Joined 5169 days ago 1116 posts - 1367 votes Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish Studies: Danish, Dari, Kirundi
| Message 3 of 5 27 May 2012 at 1:17pm | IP Logged |
"The BBC once tried dubbing the popular British children's show "Teletubbies" into Syrian Arabic. Wrong choice. "Not even the kids enjoyed it," says Joseph Akiki, who owns a dubbing house in Beirut."
I was surprised, concerning the fact that I was sure they didn't talk a word.
teletubbies
I think this video is in Arabic, but I don't know if it's Syrian.
I am surprised, they actually HAVE DIALOGUES, I sure the only thing they were saying was :'he he' 'bang!' and things like this.
Anyway I am sruprised they decided to do it in Dialect, I though they were not mutually intelligible.
Would Moroccans get it? or it's only for Middle Eastern Arabic?
1 person has voted this message useful
|
Jappy58 Bilingual Super Polyglot Senior Member United States Joined 4629 days ago 200 posts - 413 votes Speaks: Spanish*, Guarani*, Arabic (Levantine), Arabic (Egyptian), Arabic (Maghribi), Arabic (Written), French, English, Persian, Quechua, Portuguese Studies: Modern Hebrew
| Message 4 of 5 27 May 2012 at 6:29pm | IP Logged |
clumsy wrote:
Anyway I am sruprised they decided to do it in Dialect, I though they were not mutually intelligible.
Would Moroccans get it? or it's only for Middle Eastern Arabic? |
|
|
If Teletubbies were broadcast using a Middle Eastern dialect in Morocco or other parts of the Maghreb, it is likely that they would understand an Egyptian or Levantine dialect, due to their popularity. Of course, Middle Easterners would have a hard time understanding Moroccan or Algerian dialects. The pronunciation of the Maghrebid dialects are what most affect Middle Easterners' comprehension. Even the Western and Eastern dialects have an overwhelming amount of similarities. The things that make them different, however, are what affects intelligibility the most.
2 persons have voted this message useful
|
lindseylbb Bilingual Triglot Groupie ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 4923 days ago 92 posts - 126 votes Speaks: Mandarin*, Cantonese*, English Studies: Japanese, Korean
| Message 5 of 5 29 May 2012 at 2:16pm | IP Logged |
I think we have dialect dubbed Tom and Jerry here in china.....some dialects used in midwest china, ie the dialogue itself is amusing for the other chinese.
But the problem is, TOM AND JERRY, I grew up watching them chase and chase without a word. It seems some dummies in broadcasting department think our kids are not inteligent enough to understand what those actions represent.
Edited by lindseylbb on 29 May 2012 at 2:20pm
2 persons have voted this message useful
|