Register  Login  Active Topics  Maps  

Misuse of prepositions

  Tags: Error | Grammar
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
16 messages over 2 pages: 1
Random review
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5783 days ago

781 posts - 1310 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German

 
 Message 9 of 16
09 August 2012 at 6:39pm | IP Logged 
When is a native speaker a "mistake" and when not? For me, there are 3 kinds of native
speaker utterances that might be taken for a mistake, but IMO only one kind actually is
a mistake.

1) Dialect. Living in the north of England (but not being from there) I really notice
how important dialect is. I hear natives (even well-educated ones with masters degrees)
saying things like "it were", "he were", "she were" etc*. One person I work with who
says things like this has an M.A. in English literature! IMO this is not a mistake,
the native is correctly using a perfectly valid English dialect that I don't happen to
share.

*Note for clarity: I mean in indicative sentences.

2) Cases where native speakers disagree that do not involve dialect. Recently my mother
and my sister were discussing the phrases "inside out" and "outside in". To my sister
"outside in" is wrong and only "inside out" is correct; to my mother both are correct,
but "outside in" sounds better and is the one she always uses. To me both sound
completely correct and I am happy using either.

In both these cases you can only call these errors if you believe that one form of the
language is somehow better than others. This is not the place for that argument, but
for those, like me, who don't believe this to be so the above two kinds of "error" are
not really errors. I know many of you disagree with this stance and my heart is
actually with you even though my head disagrees with you (for instance I find the use
of "which" as a conjunction by young people in modern UK English incredibly ugly).

3) Finally there are the errors committed by natives when they are tired, drunk or
(more and more) just plain lazy. These are errors IMO. I know that I make
mistakes and in these cases (and only these cases) I think advanced non-natives do have
a right to correct natives.

This is an area where I feel very conflicted. On the one hand I personally feel very
strongly that it is elitist to tell natives how they should be using their own
language, just because it doesn't conform to some standard; but if mrwarper were to
correct my spelling or punctuation (sadly something not at all unlikely), I would not
consider it a valid argument to say, "I'm a native, so I can spell this word how I
like." Clearly my views on this are still a little inconsistent. :-(

I agree with mrwarper that a native standard is not unattainable; but I think it is
very rare indeed. It's not rare on this forum; but I don't think the regulars on this
forum are very representative of language learners in general. In my entire life I only
remember twice being fooled into thinking someone was a native. One was a Swede, the
other was from Switzerland. I also met a Japanese person whose accent gave him away,
but whose English was so correct that he could have fooled me in writing. For what it's
worth mrwarper will remember that he did indeed fool me in writing the first time we
interacted on here (which led to me making a bit of a fool of myself). Nevertheless,
giving special status to natives is a decent rule of thumb which works 99% of the time
IMO.

@ Julie: I don't remember ever hearing the term "intralinguistic interference" before,
I doubt it is well-known by anyone other than academic linguists. I wouldn't worry
though, it is instantly comprehensible and rather pretty. My first thought on reading
it was that I needed to remember it for future use.

EDIT:
Random review wrote:
I know that I make mistakes and in these cases (and only
these
cases) I think advanced non-natives do have a right to correct natives.


I should have said advanced non-natives or natives themselves as the above makes
it sound like I think natives have special privileges over non-natives who have reached
a native standard. I used to think so, but no longer do.

Edited by Random review on 09 August 2012 at 7:06pm

4 persons have voted this message useful



Julie
Heptaglot
Senior Member
PolandRegistered users can see my Skype Name
Joined 6903 days ago

1251 posts - 1733 votes 
5 sounds
Speaks: Polish*, EnglishB2, GermanC2, SpanishB2, Dutch, Swedish, French

 
 Message 10 of 16
09 August 2012 at 6:44pm | IP Logged 
mrwarper wrote:
Just how frequently exactly?
Unless we do a real study covering a gazillion mistakes, complete backgrounds of each
individual, and a detailed analysis of each mistake to point out its most probable
cause (no less!), all we can really say is "there are many possible sources for
natives' mistakes, and we don't know how many mistakes each one actually produces".

Well, I won't quote any statistics but there have been studies like that, it's nothing
new. I wish I could give you some references but I really don't remember where exactly
I was reading about it.

Quote:

Isn't that exactly what I said before, i.e. random vs less random, just with a lot more
words?

Could you elaborate a bit on that? I want to be sure we're talking about the same
thing, especially while referring to some mistakes as 'random'.
1 person has voted this message useful



mrwarper
Diglot
Winner TAC 2012
Senior Member
Spain
forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name
Joined 5226 days ago

1493 posts - 2500 votes 
Speaks: Spanish*, EnglishC2
Studies: German, Russian, Japanese

 
 Message 11 of 16
09 August 2012 at 7:18pm | IP Logged 
@Random review: hey dude! ;)
Don't worry to much about such 'inconsistencies', we humans are complicated: you could say that a mistake is anything that is labelled wrong without anyone arguing, and that will only make your usual smart alecks to argue every time someone else says they're wrong, just to weasel out of their slip-ups being called a mistake...

Native vs non-native and mistakes? Nah. Once you have rules that tell you if something is right or wrong, it doesn't matter where you were born or grew up. The problem with languages is, we never seem to agree on how optional the rules are.

Anyway, I would definitely say an utterance is a mistake if it gets you before a firing squad for espionage ;)

@Julie: when (in the absence of deeper analysis, provided they're at all possible) there's no clearly prevalent source of errors, I call them 'random'. Simple as that. I don't think it would be very honest to say linguistic interference is not such a prevalent source (though this is just a feel not based on actual numbers), so when LI is possible (as it is for polyglots and foreign speakers), I simply say 'less random' because we have one clearly identified possible source of errors.

But listing other possible sources for natives' mistakes? I would rather devote the same amount of time to actually studying instead ;)

Edited by mrwarper on 09 August 2012 at 10:38pm

1 person has voted this message useful



Random review
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5783 days ago

781 posts - 1310 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German

 
 Message 12 of 16
09 August 2012 at 8:21pm | IP Logged 
Example of a real error by a native speaker:
Random review wrote:
When is a native
speaker a "mistake" and when not?

Is there a smiley for an embarrassed grin?

@ mrwarper: I hope I didn't offend you with this:
Random review wrote:
if mrwarper were to correct my spelling or punctuation (sadly
something not at all unlikely),
.
My point was only that my spelling and punctuation are sadly not perfect. I wasn't trying
to imply anything about you, but I realise on reading it through again that it's
ambiguous.


Edited by Random review on 09 August 2012 at 8:31pm

1 person has voted this message useful



mrwarper
Diglot
Winner TAC 2012
Senior Member
Spain
forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name
Joined 5226 days ago

1493 posts - 2500 votes 
Speaks: Spanish*, EnglishC2
Studies: German, Russian, Japanese

 
 Message 13 of 16
09 August 2012 at 9:50pm | IP Logged 
@Randomreview I remember all of our interactions here indeed --I don't go around calling people 'dude' at random-- and I have to agree that I'd be likely to correct you. It is a bit sad too (that I would) ;)

OK, seriously now, never mind about that bit; we all have had our not-so-bright moments and coincidentally I did exactly that to one of my CELTA co-students -- isn't it funny? She got extremely offended, even if I waited until the 'class' was over to correct her; she only understood that it was for our students and how important it was for us not to make such mistakes in front of them (won't somebody please think of the students?!) after she got to correct me and I wasn't mad at her so she would finally listen.

So... thank you for taking the time to explain, and rest assured I wasn't offended at all, just a bit amused after you made me think about it again :D
1 person has voted this message useful



beano
Diglot
Senior Member
United KingdomRegistered users can see my Skype Name
Joined 4622 days ago

1049 posts - 2152 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Russian, Serbian, Hungarian

 
 Message 14 of 16
09 August 2012 at 10:01pm | IP Logged 
Every native English speaker would talk about hearing something "on" the radio. But German people often say "in the radio" when speaking English. This is because they are substituting the appropriate pronoun from their own language.

There are some mistakes that a native never makes, but foreigners often do.

Edited by beano on 09 August 2012 at 10:02pm

1 person has voted this message useful



mrwarper
Diglot
Winner TAC 2012
Senior Member
Spain
forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name
Joined 5226 days ago

1493 posts - 2500 votes 
Speaks: Spanish*, EnglishC2
Studies: German, Russian, Japanese

 
 Message 15 of 16
09 August 2012 at 10:15pm | IP Logged 
Must be why so many foreigners just can't say "an der Radio"...
1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4844 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 16 of 16
09 August 2012 at 10:25pm | IP Logged 
beano wrote:
Every native English speaker would talk about hearing something "on" the radio. But German people often say "in the radio" when speaking English. This is because they are substituting the appropriate pronoun from their own language.

Good observation! Using the correct prepositions is one of the trickiest aspects of language learning, because it's purely idiomatic. BTW, by "pronoun" you meant "preposition".

mrwarper wrote:
Must be why so many foreigners just can't say "an der Radio"...

You either say "im Radio" or "am Radio", but never "an der Radio". "Radio" is neuter ("das Radio"), and "an" in this case requires the dative .


1 person has voted this message useful



This discussion contains 16 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.