21 messages over 3 pages: 1 2 3
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6695 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 17 of 21 24 April 2007 at 5:57am | IP Logged |
The article mentioned by Luke is an interesting summary of techniques that can boost memorization of words (and by implication, of anything that you might care to memorize). The bizarreness factor is just one of these. I found the effects of the time-of-day factor somewhat puzzling, but worth investigating. The other factors are less unexpected, but deserve attention. It is a little strange that the article doesn't make more out of the important division between passive and active knowledge.
1 person has voted this message useful
| tbarnett Diglot Newbie United States Joined 6786 days ago 16 posts - 19 votes Speaks: English*, German Studies: Serbo-Croatian
| Message 18 of 21 02 May 2007 at 12:10pm | IP Logged |
I think that learning words through sentences is essentially the approach taken in the FSI program, at least for the Serbo-Croatian one that I'm studying. One essentially learns a new dialogue in each lesson, repeats it several times, and then moves on to additional, yet related, drills that make you use the newly acquired vocabulary in its various forms. I find this to be an excellent method of language learning--much more enjoyable than studying with some form of flashcards. Moreover, the dialogues also integrate grammar, making this approach very efficient. In my opinion, by the time one has successfully moved through an FSI program one can continue vocabulary expansion by interacting in the language, reading books, watching TV, etc. I think that this makes flashcards unnecessary, but realize that others still find them to be a useful tool.
2 persons have voted this message useful
| clumsy Octoglot Senior Member Poland lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name Joined 5170 days ago 1116 posts - 1367 votes Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish Studies: Danish, Dari, Kirundi
| Message 19 of 21 10 December 2010 at 5:57pm | IP Logged |
I would like to express different opinion.
I tried to learn Indonesian using livemocha, And it was too hard!
Since I am a beginner.
As a beginner I want they to teach me word by word.
when I started with Korean, after learning the hangul, I had big problems to go through the first lesson.
I simply did not understand what's going on.
Hi! How are you?
Sentences like this may be hard, if you have no idea what "how" means.
On the other hands learning words with context is much better.
If you see the sentence your brain connects the foregin word with the meaning and not native translation.
But learning whole dialogues~~
For me it's too hard, I would not manage to do it!
Our French teacher taught us like this... but I did not like this method.
I like dialogue, word list, grammar explanation, etc, kind of book.
It's interesting and without tedious remembering.
Or for example, I have tried Pimsleur for Korean and...
The grammar explanation were awful.
You need to learn grammar.
I personally like grammar and don't understand people who say it's unnecessary.
For example a sentence:
Yumi-chan wa kyou gakkou ni itta kedo randoseru wo wasurechiatta.
Yumi went to school today , but she forgot her bag
You need to learn what chan means, what wa means etc.
if you want to understand this sentence.
You may learn it by heart.
But then...
what if you won't meet any Yumi who forgot her bag?
This is why I don't like this way of learning.
Edited by clumsy on 10 December 2010 at 6:02pm
1 person has voted this message useful
| Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5373 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 20 of 21 10 December 2010 at 6:17pm | IP Logged |
I like having a set of basic sentences that show me what's possible, but there is no doubt that one must play around with them and use them to express other things.
There is nothing wrong with learning single words when you already know how to build proper sentences. Otherwise, full or partial sentences can also be useful.
Edited by Arekkusu on 10 December 2010 at 6:23pm
1 person has voted this message useful
| Random review Diglot Senior Member United Kingdom Joined 5775 days ago 781 posts - 1310 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German
| Message 21 of 21 14 December 2010 at 1:51am | IP Logged |
For me the biggest problem with this method is where to get sentences that are guaranteed correct. It takes a lot of work! Anyway I like the method but sentences simply aren't ENOUGH context (for instance in Spanish "tengo pluma" and "tengo una pluma" both translate as "I have a pen", but mean different things). There must be some way to combine the "context" you get in dialogues (or in some courses such As Linguaphone or DLI Spanish from a whole storyline of connected dialogues) with an srs system like we use for sentences. Any ideas?
Edited by Random review on 14 December 2010 at 1:52am
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 21 messages over 3 pages: << Prev 1 2 3 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2029 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|