Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 33 of 54 15 February 2012 at 8:14am | IP Logged |
I watched most of the film “Z” on television yesterday – a French film from the late
60s which I watched with English subtitles, but for some reason I found the French in
this film to be easier to follow than other French language films I have seen, or
perhaps I was just having a good day.
I came across it by chance – I had never heard of it before (the film, not the letter –
the letter I have heard of plenty before, though the cousins down south pronounce it
incorrectly; I secretly believe they all do this just to irk me, but then some of the
other voices in my head tell me I am being paranoid and all conspiratorial, so who
knows).
In any event, this film holds the current distinction (unlikely to be beaten in the
future, though a tie remains possible), of holding the record for having the shortest
title of any Oscar-winning film, at least according to imdb.com
Z - so good it does not need more
letters.
Enough car chases, knife fights and thugs yelling “Vive la bombe” to hold my
interest. Special shout-out for most effective use, toward the end of the film by
le juge d’instruction, of the phrase “Nom … prénom … profession…”
Edited by Spanky on 15 February 2012 at 8:26am
1 person has voted this message useful
|
Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 34 of 54 15 February 2012 at 8:20am | IP Logged |
Translation time:
VLADIMIR: I'm curious to hear what he has to offer. Then we'll take it or leave it.
ESTRAGON: What exactly did we ask him for?
VLADIMIR: Were you not there?
ESTRAGON: I can't have been listening.
VLADIMIR: Oh . . . Nothing very definite.
ESTRAGON: A kind of prayer.
VLADIMIR: Precisely.
ESTRAGON: A vague supplication.
VLADIMIR: Exactly.
ESTRAGON: And what did he reply?
VLADIMIR: That he'd see.
ESTRAGON: That he couldn't promise anything.
VLADIMIR: That he'd have to think it over.
ESTRAGON: In the quiet of his home.
VLADIMIR: Consult his family.
ESTRAGON: His friends.
VLADIMIR: His agents.
ESTRAGON: His correspondents.
VLADIMIR: His books.
ESTRAGON: His bank account.
VLADIMIR: Before taking a decision.
ESTRAGON: It's the normal thing.
VLADIMIR: Is it not?
ESTRAGON: I think it is.
VLADIMIR: I think so too.
Silence.
1 person has voted this message useful
|
Brun Ugle Diglot Senior Member Norway brunugle.wordpress.c Joined 6625 days ago 1292 posts - 1766 votes Speaks: English*, NorwegianC1 Studies: Japanese, Esperanto, Spanish, Finnish
| Message 35 of 54 15 February 2012 at 1:29pm | IP Logged |
Spanky wrote:
I came across it by chance – I had never heard of it before (the film, not the letter –
the letter I have heard of plenty before, though the cousins down south pronounce it
incorrectly;
|
|
|
Perhaps they just like it to rhyme with the other letters so they can sing the alphabet song.
Spanky wrote:
I secretly believe they all do this just to irk me, but then some of the
other voices in my head tell me I am being paranoid and all conspiratorial, so who
knows).
|
|
|
They're probably right. In my experience, the voices usually are.
2 persons have voted this message useful
|
Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 36 of 54 16 February 2012 at 8:21am | IP Logged |
Brun Ugle wrote:
In my experience, the voices usually are.
|
|
|
Agreed.
I have always been prepared to give them the benefit of the doubt. Even when they are
wrong, it is often best just to humour them.
1 person has voted this message useful
|
Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 37 of 54 16 February 2012 at 8:24am | IP Logged |
My attempt at a translation of the preceding extract:
VLADIMIR: Je suis curieux d’entendre ce qu’il va offrir. Nous pouvons alors le
prendre ou le laisser.
ESTRAGON: De quoi, exactement, avons-nous demandé à lui?
VLADIMIR: Vous n’êtes pas là?
ESTRAGON: C’est evident que je n’ai pas faire attention.
VLADIMIR: Eh, il n’y avait rien très précis.
ESTRAGON: Une sorte de prière.
VLADIMIR: Précisément.
ESTRAGON: Une supplication vague.
VLADIMIR: Exactement.
ESTRAGON: Et lui, qu’est-ce qu’il a répondu?
VLADIMIR: Il a dit qu’on doit attendre
ESTRAGON: Il dit qu’il ne peut pas promettre rien.
VLADIMIR: Il faut qu’il réfléchisse.
ESTRAGON: Dans le solitude chez lui
VLADIMIR: Parle avec sa famille
ESTRAGON: Ses amis
VLADIMIR: Ses agents
ESTRAGON: Ses correspondants
VLADIMIR: Ses livres.
ESTRAGON: Son compte en banque.
VLADIMIR: Avant faire une décision.
ESTRAGON: C’est assez normal.
VLADIMIR: Ce n’est pas ?
ESTRAGON: Je pense que oui.
VLADIMIR: Je pense qui oui aussi.
Silence.
Edited by Spanky on 16 February 2012 at 8:25am
1 person has voted this message useful
|
Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 38 of 54 16 February 2012 at 8:48am | IP Logged |
Beckett's mangling of the same passage:
VLADIMIR: Je suis curieux de savoir ce qu’il va nous dire. Ça ne nous engage à rien.
ESTRAGON: Qu'est-ce qu'on lui demandé au juste?
VLADIMIR: Tu n’étais pas là?
ESTRAGON: Je n'ai pas fait attention.
VLADIMIR: Eh bien ... Rien de bien précis.
ESTRAGON: Une sorte de prière.
VLADIMIR: Voilà.
ESTRAGON: Une vague supplique.
VLADIMIR: Si tu veux.
ESTRAGON: Et qu'a-t-il répondu?
VLADIMIR: Qu'il verrait.
ESTRAGON: Qu'il ne pouvait rien promettre.
VLADIMIR: Qu'il lui fallait réfléchir.
ESTRAGON: A tête réposée.
VLADIMIR: Consulter sa famille.
ESTRAGON: Ses amis.
VLADIMIR: Ses agents.
ESTRAGON: Ses correspondants
VLADIMIR: Ses registres.
ESTRAGON: Son compte en banque.
VLADIMIR: Avant de se prononcer.
ESTRAGON: C’est normal.
VLADIMIR: N'est-ce pas?
ESTRAGON: Il me semble.
VLADIMIR: A moi aussi.
Repos.
2 persons have voted this message useful
|
Spanky Senior Member Canada Joined 5961 days ago 1021 posts - 1714 votes Studies: French
| Message 39 of 54 16 February 2012 at 8:53am | IP Logged |
While I do not know many German words yet, I am keen to learn. German vocabulary seems
utterly (wie sagt man “intimidating” , “terrifying” oder
“overwhelming” auf Deutsch? überwältigend... entsetzlich??), and in a moment
of despair wondering whether I would ever be able to get a handle on it, I stumbled
across perhaps an unusual strategy: instead of working backwards and learning old
existing German words, I will just keep abreast of new words as they are added to the
German lexicon.
To this end, I attach a link to an interweb story from earlier this week about the
decision of a group of German linguists to award “sh*tstorm” the prize as Anglicism of
the Year – apparently there was not already a German word which properly captures
sh*tstorminess. (It is hard for me to imagine a country which does not have an
equivalent word – I could hardly describe a single day at my workplace which does not
properly warrant the use of “shitst*rm”)
word_n_1274503l">Really?
By the way, I note the author’s comment that “apparently Germans are obsessed with
poop” and there is even reference to Der Dukatenscheisser. If any of you who
may be German would like, I am prepared to send in an angry letter to the editor on
your behalf.
Edited by Spanky on 16 February 2012 at 9:13am
2 persons have voted this message useful
|
songlines Pro Member Canada flickr.com/photos/cp Joined 5214 days ago 729 posts - 1056 votes Speaks: English* Studies: French Personal Language Map
| Message 40 of 54 16 February 2012 at 4:33pm | IP Logged |
The forum software doesn't seem to allow me to post the correct link either, but folks can try copy-and-
pasting (remove extra space inserted by the forum software):
http://www.huffingtonpost.com/2012/02/14/shitstorm-top-new-g erman-word_n_1274503.html
And, perhaps linguistically off-topic (but nevertheless amusing, and apropos the comment re. "obsession with
poop"), the Der Spiegel series in the "Germany Survival Guide" had an article on German toilets:
Toilet shelf on trial , and a link to this
piece (by a fellow Canadian, even) on the toilet bowl's unusual design:
http://www.leftfield.org/~scott/misc/toilet.htm
Edited by songlines on 16 February 2012 at 5:11pm
1 person has voted this message useful
|