Register  Login  Active Topics  Maps  

"a grey area between" in other languages

  Tags: Idiom
 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
10 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
tommus
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5867 days ago

979 posts - 1688 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish

 
 Message 1 of 10
01 July 2012 at 2:28pm | IP Logged 
I am curious whether other languages use a more or less literal translation of "a grey area between" to mean something that doesn't have a clear black or white answer, but something in between.

In Dutch, it seems that "een grijs gebied tussen" is widely used.

In German: "eine Grauzone zwischen"

In Spanish: "una zona gris entre"

In French: "une zone grise entre"

Are there any languages where such a literal translation is not used?



Edited by tommus on 01 July 2012 at 3:17pm

1 person has voted this message useful



Bakunin
Diglot
Senior Member
Switzerland
outerkhmer.blogspot.
Joined 5131 days ago

531 posts - 1126 votes 
Speaks: German*, Thai
Studies: Khmer

 
 Message 2 of 10
01 July 2012 at 3:26pm | IP Logged 
I've never come across "black and white" and "grey area" in Thai. They would probably express it with "not very
clear", "complex", "difficult to understand/assess" or something to that effect. (I might be wrong, my Thai is not
super advanced, but a google search seems to confirm that.)

Edited by Bakunin on 01 July 2012 at 4:12pm

1 person has voted this message useful



balou67
Triglot
Newbie
France
Joined 5233 days ago

15 posts - 31 votes
Speaks: French*, Esperanto, English
Studies: German, Spanish, Dutch, Portuguese

 
 Message 3 of 10
01 July 2012 at 4:02pm | IP Logged 
In french, we'd say « tout n’est pas noir ou blanc » (everything is not black or white).
Then we could add « c’est plus compliqué que ça » (it's more complex than that).
1 person has voted this message useful



tommus
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5867 days ago

979 posts - 1688 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish

 
 Message 4 of 10
01 July 2012 at 4:28pm | IP Logged 
balou67 wrote:
In french, we'd say « tout n’est pas noir ou blanc » (everything is not black or white).

And that is why I thought that many languages would also use "grey". So would you say "une zone grise entre" and expect to hear others say it? There are a lot of hits for it on the Internet.

1 person has voted this message useful



hrhenry
Octoglot
Senior Member
United States
languagehopper.blogs
Joined 5131 days ago

1871 posts - 3642 votes 
Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese
Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe

 
 Message 5 of 10
01 July 2012 at 4:41pm | IP Logged 
Italian can use "zona d'ombra", or shady area, as well as "zona oscura'.

@Bakunin: While exact translations of phrases like this doesn't always happen, there's
usually some cultural equivalent.

R.
==
1 person has voted this message useful



Bakunin
Diglot
Senior Member
Switzerland
outerkhmer.blogspot.
Joined 5131 days ago

531 posts - 1126 votes 
Speaks: German*, Thai
Studies: Khmer

 
 Message 6 of 10
01 July 2012 at 11:55pm | IP Logged 
hrhenry wrote:
@Bakunin: While exact translations of phrases like this doesn't always happen, there's
usually some cultural equivalent. ==


I'm not sure if I understand what you mean. If you mean that it's usually possible to approximate a thought or
phrase in one language with a thought, phrase or explanation in another, then I agree.

This post got me thinking a bit. My gut feeling is: there is not a single metaphor that is universally used in all
languages. I may very well be wrong, of course, but it's an interesting question. Many expressions and idioms in
Thai are based on the Thai natural environment, culture and religion, all of which are very different from their
German counterparts. Also the symbolic use of colors, as in the phrase discussed here, varies substantially from
culture to culture. Languages of more primitive cultures (I'm thinking of hunter gatherer tribes in Papua for
example) may not even have the concept of black, white and grey, because these colors don't really exist in their
natural environment.
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4829 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 7 of 10
02 July 2012 at 1:58pm | IP Logged 
According to Google translate:

Danish: "en gråzone mellem"   (and very similar in Norwegian and Swedish)

...but I have no idea if this is idiomatic.
1 person has voted this message useful



Majka
Triglot
Senior Member
Czech Republic
kofoholici.wordpress
Joined 4658 days ago

307 posts - 755 votes 
Speaks: Czech*, German, English
Studies: French
Studies: Russian

 
 Message 8 of 10
02 July 2012 at 4:38pm | IP Logged 
In Czech, the answer is complicated.

The term "gray area / šedá zóna" does exist but its definition is used almost exclusively for the gray area between clearly legal and strictly illegal. It has very strong subtext of shady. And it is a "modern" term - perhaps 20-30 years old.

I did see it used in general sense, for neither black nor white (ani bílé, ani černé which does exist in Czech) but the problem is that such use comes from wrong/lazy translation of idioms. The same as the literal translation of "it is not my cup of tea" is nowadays almost common in written language (books and newspaper) but still sounds very wrong to me. And I suspect my nieces will use it as often or instead of the correct / traditional Czech idiom.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 10 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3442 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.