142 messages over 18 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 ... 17 18 Next >>
vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6960 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 121 of 142 21 July 2009 at 6:31pm | IP Logged |
Dear Cordelia , toi veux hacer promozione para une langue pan-europaanse , aber zu ecrives em um Queen's English very sophisticated . Primera chose , tu pode startar gewritten en "Basic English" or "Globish" , depois empeza at lernen latinas idiomas como Franzos or Spaniol , It est trop facile pour tu apprender Germano that est uma lingua perta a Englando or tu Mutter-blabla Swenska .
IO suggesto a toi meme estos linkos pour see comment escrever ,sprachar, readar een gossipaare in europanto.
(und fur globish zu puede chegar hier http://www.globish.com/)
(und fur basic English www.basic-english.org )
http://www.europanto.be
http://www.neuropeans.com/topic/europanto
http://www.gnomiz.it/forum/forum36.htm
http://www.metafilter.com/54534/Esta-thread-est-en-Europanto
http://www.poesie.org/europanto/messages/1/1.html
http://www.heifisch.info/europanto.htm
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6960 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 122 of 142 24 July 2009 at 3:13pm | IP Logged |
Ich voudrais to ask to Iversen und otros skandinavnssen present in diese thread if existe una typo de europanto " naturalisch" entre los blablas of noorten area.
Ik vais explicarme bettere . Si umo Norsko, umo Swensko , umo Dansko (und forse un Icelandikus..)se meet eend niet want spraache in Englando was idioma ils vont a blabalatar juntos.??Pode ser una mix de the trois languas?? Je habe oido dat esto can acontecer quelquefois.
Lo que I peux decir est que many vez quando meet un spaans or un hispansprachers sudamerico or portugalu or braziler , wir italikoi fazemos diese kinda of lingua-milkshake because ist absurdum to spreikt in anglio cuando we habe l'80 pour hundert de racines de palavras in common....
j'espero vossa consideratio on diese sujet
hasta soon Vilas
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 123 of 142 24 July 2009 at 3:55pm | IP Logged |
Es gibt facte un "mini-Europanto" chamado 'Skandinavisk', som word snackt von rejseguider amb grupuri misti: Danskare, Svedesi kaj Norske Nordmenn fra Norge. En tanskan guida non peut say "Husk* nu jeres tasker" ai sine svedesi Gästen, aver muß say "Husk nu venligst jeres væsker", af því að annars forgetten les suedois tutti their handbags y koffers. Umgekehrt can ein szwedzki guía not dire "Og kom nu ihåg era väskor", puisque then denken els Danaca ikkun à øl, beer, cerveza şi pivo - in that ordine. Debet zice "Och ta så med er f¨r Hälvate era TASKER".
Edited by Iversen on 24 July 2009 at 4:15pm
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6960 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 124 of 142 24 July 2009 at 4:07pm | IP Logged |
Liebe amigo lo que Ik habe werstand ist dat existe un skandinavian-panto idioma und that allì ist molto cold een por eso se drinka mucha birra , cerveza, pivo , beer that niet necessita many mots para trincar-la . Mucho danke
2 persons have voted this message useful
| Albin Tetraglot Newbie Sweden Joined 5941 days ago 13 posts - 14 votes Speaks: Swedish*, English, German, French
| Message 125 of 142 04 August 2009 at 1:25am | IP Logged |
vilas: En générale wir praaten unseren native språk between us, comme s'ils war dialekter von kun en taal, en dat is faktisch was jag tycker que sie sind dans verkligheten (at least norska, zweeds & danois). Comme you would still parler Italiano avec une människa fra Sardinien oder Sicilien, ich glaube. Peut-être que ni råkar på schwerichkeiten aber vous ne stop niemals snakke italienska, inte sant? Quelques fois ik heb requested das personen de l'autre country said ett annat wort, en synonym. Die Sprache som talas in for eksempel Oslo og Västsverige is so similaire que jag peux même prata svenska mit un immigrant (living in Oslo) qui has appris le norska comme främmande langue. In ces cas, cependant, ich must tämligen often throw in vanliga norska ord pour améliorer la conversation. Detta while I, on the andra côté, comprendrerai beter ce que he says.
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6960 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 126 of 142 12 August 2009 at 10:22am | IP Logged |
Dear Albin
About inter-intellegibility entre Italiano national et Sardu und Sizilianer.
Italian und Sizilian si se habla doucemet doucement se can werstand bastante good.
In fact Italianisch derives not seulement du tuskanier aber aussi de sicilian (die famous Schola Litteraria Siciliana du nortern king of sizile Fedrik segundo
( je pense qui era un allemando..)
About Sardu , tu can llegar ici
http://www.emigratisardi.com/link-risorse/mappa-delle-varian ti-della-lingua-sarda.html
comment you puede vedere there esse muchas spraaches . Die northern Gallures ist very
comprensibile mit Italianus , si parlè despacio , otras are quite difficile . aber los sardinian todos sprachen eine very gut Italian ,sine a strong sentido, better que pueblos of autres regionen .
1 person has voted this message useful
| vilas Pentaglot Senior Member Italy Joined 6960 days ago 531 posts - 722 votes Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese
| Message 127 of 142 18 February 2010 at 1:17am | IP Logged |
De la page facebook de Diego Marani
LECZIONE PRIMERA De Europanto
Op aeroporto
Bambino:
Mama, quanto people aan der aeroporto formicolante! Alles diese people go op avioplano travelingantes?
Mama:
Alles, meine chico! Avioplanos esse eine moderne transporte medio. Todag der mundo esse als eine kleine village. Tu can alles platzes globe travel!
Bambino:
Mama, quando grande, Ich shal avioplanos conducante!
Mama:
Todos chicos dream de avioplanos conducte…
Bambino:
Mama, wat esse diese machina mit belt rollingante und lampadas flashingantes?
Mama:
Esse eine metal detectore, chico. Por detecte if tu habe metallische objectos in teine baggagio. Als kinifes, forbiciones, pistoles oder pungillones. Es esse forbidden.
Bambino:
Und porqué esse forbidden?
Mama:
Porqué esse dangerose. Tu can mit knife oder pistole avioplanos kidnappe und request muchos soldes. Mit soldes, kauffe alles…
Bambino:
Und comme fonctionne der metal detectore?
Mama:
Quando tu habe metallisches objectos, der machine sonne. Op der andere side, der polizero mit eine X-rayos apparat can controle wat tu esse in teine borse carryingante
Bambino:
Mama, und porqué der machina esse now sirenante und lampadas flashingantes?
Mama:
Porqué wir esse terroristas. Tu habe eine bombe in teine cartelle und Ich habe eine kalashnikov in meine borse. Make largo! Ich must shoote los polizeros! Toi, bitte go esplode next des check-in!
Bambino:
Adios, was eine gutte mama!
Mama:
Adios, was eine honeste chico!
(Bum, bum!)
Vocabulario
Formicolante:
dal verbo "formicolate": 1.essere numerosi in uno stesso luogo; 2. avere prurito a una gamba. Per est.: "biformicolate": avere prurito a due gambe o a due braccia.
Forbiciones: 1.forbici; 2. scorpione;
Ex.: "Wat signo esse? Ich esse Forbiciones, ascendente Balanze"
Pungillone: 1. punta, oggetto appuntito; 2. persona astuta
Ex.: Esse maxime paraculo, aber tambien pungillone!"
Kauffen: 1. comperare; 2. riscattare
Ex.: Nicht mit gold, aber mit iron man kauffe paterland! (Non con l'oro ma col ferro si riscatta la patria!) (Furio Camillo)
Solde: euro (l'europanto è l'unica lingua in cui "euro" si traduce).
Eine solde: un euro
Eine soldino: un centesimo
Zwei soldinos: due centesimi
Chico:
bambino. Sinonimo più colloquiale: "chicorito".
Espressione idiomatica: "Ich habe der chicorito mit der dirty wasser gesassed" (Ho buttato il bambino con l'acqua sporca)
Si noti il verbo "sassen" (gettare) al participio passato "ge-sassen"
Diese, Andere : questo, altro
Todag: oggi
Als: come
Mit: con
Borse: 1. borsetta da donna; 2. portafoglio; 3. oggetto di valore; 4. scroto di mammifero
Espressione idiomatica: "Der borse der life!" (O la borsa o la vita)
Cartelle: 1. valigetta usata dai bambini a scuola. Ex.: Ubaldo, forgette nicht de put der merende in der cartelle!"
Spade: 1. spada; 2. spina
Eine poquito grammatica
1. L'articolo:
In Europanto l'articolo è DER per il maschile e DIE per il femminile.
La forma DES si usa nel caso genitivo. Ex.: Der borse des chico.
L'articolo plurale per entrambi i generi è DE
2. Il verbo passato
In Europanto il verbo passato è uno solo. Si forma con l'ausiliare "habe", mettendo ge- davanti all'infinito e aggiungendo una –n alla fine del verbo
Ex.:
drinke (bere); Ich drinke (io bevo); passato: Ich habe ge-drinke-n (io ho bevuto, bevvi)
Exercizios:
Tradurre le seguenti frasi:
1. Sleepingante, fishes no catch
2. Better eine egg todag dann eine kip tomorrow
3. Keine rose zonder spades
4. Der chico sasse der bombe
5. Die mama esse contente
6. Die mamma und der chico explose ensemble aan der aeroporto
7. Der metal detectore habe eine rosse lampade und eine fragorose sirene
8. Der polizero controle der borse
9. Die mama give eine solde aan der chico por kauffe chocolate
Canzoncina por sing under die shower:
Oh sole mio
Che bella cosa, 'na Iurnata 'e sole
N'aria serena doppo 'na tempesta
Pe' ll'aria fresca pare già 'na festa...
Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
'o sole mio, sta nfronte a te
'o sole, o sole mio
sta nfronte a te, sta nfronte a te !
Lùcene 'e llastre d'à fenesta toia,
'na lavannara canta e se, ne vanta
e pe' tramente terce, spanne e canta
lùceno 'e llastre d'à fenesta toia
Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
'o sole mio, sta nfronte a te
'o sole, 'o sole mio
sta nfronte a te, stanfronte a te !
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
mme vene quase 'na malincunia
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne
Ma n'atu sole, cchiù bello, ohi nè
'o sole mio sta nfronte a te
'o sole, 'o sole mio
sta nfronte a te, sta nfronte a te !
Meine zonne
Wat bella cosa eine zonne dia
alle serene after des tempesta
die freshe aire esse eine fiesta
Wat bella cosa eine zonne dia
Andere zonne mas bello esse
O meine zonne op teine fronte
O meine zonne, o meine zonne
op teine fronte, op teine fronte
Brille des glasse van teine fenestre
sing washingante eine bella donna
und mucha acqua all around renverse
brille des glasse van teine fenestre
Andere zonne mas bello esse
O meine zonne op teine fronte
O meine zonne, o meine zonne
op teine fronte, op teine fronte
Come der noche, zonne settingante
malinconique meine pervadente
teine fenestre esse regardante
Come der noche, zonne settingante
Andere zonne mas bello esse
O meine zonne op teine fronte
O meine zonne, o meine zonne
op teine fronte, op teine fronte !
1 person has voted this message useful
| j0nas Triglot Groupie Norway Joined 5542 days ago 46 posts - 70 votes Speaks: Norwegian*, English, German
| Message 128 of 142 17 March 2010 at 9:30am | IP Logged |
Iversen wrote:
Debet zice "Och ta så med er f¨r Hälvate era TASKER".
|
|
|
HAHAHA!!
I must zugeben, dat vous til tider hyfsat rolig êtes.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4219 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|