Register  Login  Active Topics  Maps  

Muzzles

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
flabbergasted
Triglot
Groupie
Latvia
Joined 6357 days ago

75 posts - 97 votes 
Speaks: Russian*, EnglishC2, Latvian
Studies: Arabic (classical), French, German, Italian, Spanish, Mandarin, Serbo-Croatian, Catalan, Persian

 
 Message 1 of 6
25 April 2015 at 3:09pm | IP Logged 
"There was a muzzle on the dog's muzzle". Sounds kind of clumsy. How to say this
differently without omitting the "face" of the dog?
1 person has voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 4100 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 2 of 6
25 April 2015 at 3:16pm | IP Logged 
"My dog was muzzled." — A dog that is muzzled has a muzzle on its face. Stating what's muzzled (aside from the dog) is redundant. It's like saying "I was wearing trousers on my legs."

If you absolutely have to have the protruding part of the face included:

"My dog's snout was covered by a muzzle." or something to that effect.
1 person has voted this message useful



tangleweeds
Groupie
United States
Joined 3576 days ago

70 posts - 105 votes 
Speaks: English*
Studies: Irish, French

 
 Message 3 of 6
25 April 2015 at 11:32pm | IP Logged 
Piping up here as a long term dog-onwer who's a native English speaker (living in a dog loving
community, so such conversations come up often... )

Making up a sentence on my own, I'd be more likely to say, "The dog was wearing a muzzle" or
even just, "The dog had a muzzle on." I would use "The dog was muzzled," in a more formal
situation, like a police report.

I might say, "There was a muzzle on the dog's snout" to give additional information if I
thought my listener was unusually uninformed about dogs, or was not fully proficient in
English.
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4291 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 4 of 6
25 April 2015 at 11:55pm | IP Logged 
The simple "The dog had a muzzle" sounds fine to me. The muzzle can only be on the snout,
so this is assumed (it really cannot be on any other part of the body, that I know). I
used to work in a veterinary hospital, and this is what I would say. I would be wary of
"The dog was muzzled" because it sounds a bit odd. Or perhaps I am too used to the
figurative meaning of "muzzled" which means "censored", like "The police muzzled the
protesters" or "muzzled" as being banned from a chat service.

Edited by 1e4e6 on 25 April 2015 at 11:56pm

1 person has voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 4100 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 5 of 6
26 April 2015 at 12:41am | IP Logged 
1e4e6 wrote:
I would be wary of "The dog was muzzled" because it sounds a bit odd. Or perhaps I am too used to the figurative meaning of "muzzled" which means "censored", like "The police muzzled the protesters" or "muzzled" as being banned from a chat service.

In my experience, it's far from an uncommon phrase (as far as talking about canine equipment goes), even in UK English. "All dogs must be muzzled." "All restricted breeds must be muzzled and on a lead while in a public place." and so on and so forth.
1 person has voted this message useful



chaotic_thought
Diglot
Senior Member
United States
Joined 3543 days ago

129 posts - 274 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Dutch, French

 
 Message 6 of 6
30 April 2015 at 2:40pm | IP Logged 
I still don't get what's wrong with the original sentence. For example, some people call T-shirts tees. Suppose I'm the kind of language user that like's to call my T-shirt a tee, and suppose I've got a cup of tea and I spill it on myself. Then obviously I should say:

I spilt tea on my tee!

Not a thing wrong with that sentence. It sounds funny for like 1 millisecond, but whoever hears it will get the message. No need to adjust your vocabulary just because you're reusing the same sounds in more than one way. It's called language, it's ambiguous (sometimes) for a reason.




1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3984 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.