Register  Login  Active Topics  Maps  

Translations needed for self study projec

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
Retinend
Triglot
Senior Member
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4309 days ago

283 posts - 557 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 1 of 8
09 May 2015 at 1:07pm | IP Logged 
t

I hope this is the right forum. Now that I can reasonably carry my own in both my
foreign languages, German and Spanish (the forum required I choose only one), I want to
initiate a program of study that although Mike Campbell intended as a tool for absolute
beginners, I feel would be useful as a comparative tool for all languages I might study
in the future: the 1000 sentence method.

I have decided to limit this to only 100 sentences to start with, and to, as per his
advice, choose sentences that have a personally meaningful content and some memorable
imagery. My first sentence (others to be updated in the thread) is

"Respect the ink bottle as you respect the sharp knife"

This is an instruction to myself to always take extroadinary care never to place an
open bottle of ink, for dipping plumas/feder/fountain pens into, in places where it
could conceivably be upset by a clumsy movement of the hand. Just as if one uses a very
sharp knife, one coordinates one's actions to keep it as the object in the very centre
of your consciousness, just like how any object of respect is treated. This has a
personal meaning for me because, having upset or even overturned bottles of ink before,
and being someone once injured by a sharp knife by my own hand, I cannot easily shake
the thought of either happening again.

So, perhaps too much information, but I thought that an anecdote like this might spark
some discussion on how we can make an item of learning, or crafting our own, maximally
interesting and profound for ourselves. Mainly, though, I would greatly appreciate good
translations of this first sentence (with annotations) that would be entirely faithful
to the idiom of either languages, Spanish or German. Thank you very much for reading.
2 persons have voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 2 of 8
09 May 2015 at 5:37pm | IP Logged 
That's exactly the kind of sentences I SRS.
2 persons have voted this message useful



Retinend
Triglot
Senior Member
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4309 days ago

283 posts - 557 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 3 of 8
20 June 2015 at 2:11pm | IP Logged 
The translations for either Spanish or German would still be greatly appreciated!

My next two entries are:

2. We read into our heroes what we wants for ourselves. We also read into our enemies
what we secretly most detest in ourselves.


3. I must bend my back in order to carry something on it. When I unburden myself I may
then and only then stand up straight.
2 persons have voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5321 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 4 of 8
20 June 2015 at 5:44pm | IP Logged 
@Retinend: If you like proverbs, you might find the following two open sources resources useful:

1. Dictionary of Quotations from Ancient and Modern, English and Foreign Sources

You can easily find German and Spanish proverbs with English translations if you search for Ger. Pr. and Sp. Pr.

2. Lewis Nicholas Worthington -- Polyglot phrases

Since both books are relatively old they contain some archaic spellings and/or politically incorrect/useless phrases.

***


As for your sample sentences, they're, IMHO, too complex for the 1000 sentence method. Take for example the first one:

"Respect the ink bottle as you respect the sharp knife"

which would need to be paraphrased in German as:

"Behandle das Tintenfass mit genauso viel Respekt wie ein scharfes Messer."

I seriously doubt that you'd learn much from such paraphrased translations.

IIRC, Mike "Glossika" Campbell recommends data mining tourist phrasebooks, because they usually contain short, easy-to-translate phrases.
2 persons have voted this message useful



Retinend
Triglot
Senior Member
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4309 days ago

283 posts - 557 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 5 of 8
20 June 2015 at 9:01pm | IP Logged 
Well I might be completely abusing the original 100 sentence method. And why do you
"seriously doubt" I will learn anything from this exercise?
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 6 of 8
20 June 2015 at 9:51pm | IP Logged 
Serpent wrote:
That's exactly the kind of sentences I SRS.

I should note that I aim to find this kind of elegant sentences in L2. Often they're much more clumsy in translation. At your level you should be able to judge the translation's quality. Don't use awkward/messy L2 sentences even if they sound good in L1.
1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5321 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 7 of 8
21 June 2015 at 1:12am | IP Logged 
Retinend wrote:
Well I might be completely abusing the original 100 sentence method. And why do you "seriously doubt" I will learn anything from this exercise?


I didn't question the method, I merely suggested selecting more useful sentences.


Edited by Doitsujin on 21 June 2015 at 8:31am

2 persons have voted this message useful



Retinend
Triglot
Senior Member
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4309 days ago

283 posts - 557 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 8 of 8
28 June 2015 at 3:39pm | IP Logged 
Okay. Well I feel obliged to go briefly on the defensive: My thinking is to use memorable
and personal sentences, since in my experience they stick in the memory better than
everyday ones. Also, this would be a very small allocation of time - I usually revise my
word-phrase lists fortnightly, and this would be no exception. I do already study
German/Spanish proverbs and study them in like manner, so it's a small move to create my
own.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.7031 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.